KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Разная литература » Прочее » Машадо Ассиз - Записки с того света (Посмертные записки Браза Кубаса) 1974

Машадо Ассиз - Записки с того света (Посмертные записки Браза Кубаса) 1974

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Машадо Ассиз, "Записки с того света (Посмертные записки Браза Кубаса) 1974" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Глава CXXXIV

ПЯТЬДЕСЯТ ЛЕТ


Я вам еще не сказал, но сейчас скажу: мне уже стук­нуло пятьдесят, когда Виржилия спускалась по лестнице, а морской офицер трогал меня за плечо. И было так, как будто это моя жизнь спускалась вниз по лестнице, или, по крайней мере, ее лучшая часть, наполненная радостями, волнениями, страхами и омрачаемая также вынужденным притворством и ревностью,— и все же луч­шая, если придерживаться обычной, житейской точки зрения. Если же, однако, подойти к этому с более воз­вышенных позиций, то лучшей должна была стать для меня как раз та часть, которую мне еще предстояло прожить, о чем я буду иметь честь побеседовать с вами на немногих оставшихся страницах моей книги.

Пятьдесят лет! К чему я заговорил об этом? Я чувст­вую, что стиль моего повествования мало-помалу утрачи­вает свою первоначальную легкость.

В тот вечер после разговора с морским офицером, который вскоре, надев плащ, удалился, я вдруг ощутил непривычную грусть. Я вернулся в залу и присоединился к танцующим, я хотел опьянить себя ритмом польки, ярким светом, цветами, людским круговоротом, женски­ми взглядами, приглушенным журчанием легковесной бальной болтовни. И действительно, я как-то сразу воскрес. Но когда в четыре часа утра я покинул бал, в карете меня ожидали мои пятьдесят лет. Они неотступно ждали меня там; нет, они не дрожали от холода и не жаловались на ревматизм, но все же клевали носом и совсем не прочь были добраться до постели.

И тогда,— что только не померещится сраженному дремотой человеку,— тогда мне почудилось, что я слышу голос летучей мыши, усевшейся на крышу моей каре­ты: «Сеньор Браз Кубас, ваша молодость осталась там, в бальной зале; она кружится в танце, сверкает ог­нями, шуршит шелком,— словом, она принадлежит другим».


Глава CXXXV

ЗАБВЕНИЕ


Я предчувствую, что какая-нибудь дама, дойдя до этого места, захлопнет книгу и не станет читать дальше. В истории моей жизни ее интересовала главным образом любовь. А тут вдруг герою пятьдесят лет! Конечно, он еще не старая развалина, но молодость уже позади. Еще десяток лет, и мне станут понятны слова, сказанные неким англичанином: «И уже нет никого, кто помнил бы моих родителей,— где же взять сил, чтобы смириться с постигшим меня ЗАБВЕНИЕМ?»

Это слово написано заглавными буквами. ЗАБВЕНИЕ! Ради справедливости следует воздать должное этому персонажу человеческой трагедии, столь презираемому и столь высокочтимому в одно и то же время.

Как запоздалый, но неизменный гость приходит к нам забвение. Оно уже пришло к женщине, блиставшей на заре нашего столетия, и, что еще печальней,— оно подстерегает и ту, что совсем недавно, на приеме в одном из министерств, пленяла всех своей зрелой красотой; она еще наслаждается успехом, но ее триумфальную колес­ницу уже заняли другие. Если достоинство ей не изменит, она не станет упрямо воскрешать мертвое или умираю­щее воспоминание; не станет искать в сегодняшних взорах вчерашнее восхищение тех, кто вместе с ней начинал свой жизненный путь быстроногим, с веселой душой.

Tempora mutantur[67]. Она поймет: это тот же самый вихрь, что неотвратимо и безжалостно обнажает деревья и гонит по дорогам сухие листья, и если быть немножко философом, то не зависть, а жалость следует питать к тем, кто занял ее колесницу, ибо рано или поздно они тоже будут сброшены с нее ЗАБВЕНИЕМ. Этот беско­нечный спектакль служит развлечением для Сатурна, который всегда очень скучает.


Глава CXXXVI

НЕНУЖНОСТЬ


Или я вконец запутался, или я только что закончил совершенно ненужную главу.


Глава CXXXVII

КИВЕР


Впрочем, нет; в ней вкратце изложены те мысли, ко­торыми я на следующий день делился с Кинкасом Борбой, жалуясь ему на упадок духа и прочие признаки надвигающейся старости. Но мой философ с присущим ему трезвым благоразумием взял меня в оборот, за­явив, что я качусь по наклонной плоскости ипохондрии.

— Дорогой мой Браз Кубас, не поддавайся ты этим настроениям! Какого черта! Нужно быть мужчиной! Быть сильным! Бороться! Побеждать! Задавать тон! Блистать! Властвовать! Пятьдесят лет — это возраст политиков и ученых. Больше бодрости, Браз Кубас, не будь глупцом. Чего ты добьешься, если станешь считать морщины и оплакивать ушедшую молодость? Наслаждайся жизнью и помни, что нет ничего отвра­тительнее философии этих нытиков, которые, разлег­шись на берегу реки, скорбят по поводу быстротечности ее вод. А у рек, между прочим, обязанность такая: никогда не стоять на месте. Так что примирись с этим законом и старайся использовать его себе на благо.

Даже в мелочах видно, чего стоит авторитет вели­кого философа: слова Кинкаса Борбы обладали маги­ческой силой и вывели меня из состояния духовной и умственной апатии. Ну что ж, надо войти в правительство, пора. До того времени я не принимал участия в парламентских дебатах. Я старался добиться мини­стерского портфеля окольными путями: льстил, пригла­шал на чашку чая, заседал в различных комиссиях и вербовал голоса. Однако ничего не вышло. Необходимо было завладеть трибуной.

Я стал ждать удобного случая. Дня через три во время дебатов по бюджету министерства юстиции я выбрал момент и обратился к министру с вопросом, не следует ли сделать пониже кивера у национальных гвардейцев. Сам по себе предмет вопроса не был че­ресчур важным, но таким образом я получил возмож­ность продемонстрировать перед всеми, что я способен мыслить как государственный деятель. Я процитиро­вал Филопемена[68], который приказал заменить в своих войсках щиты — они были слишком малы — на боль­шие, а также заменить чересчур легкие копья. История, как видите, отметила подобное событие, не боясь повредить этим своему авторитету. Размеры наших киверов нужно значительно уменьшить не только потому, что в настоящем своем виде они уродливы, но и потому, что они не отвечают требованиям гигиены. Во время парадов, на солнцепеке, в них образуется такой избы­ток тепла, что это может привести к тепловому удару. А еще Гиппократ учил, что следует держать голову в холоде, и потому по меньшей мере жестоко вынуж­дать гражданина нашего отечества жертвовать здо­ровьем и жизнью, а также будущим своей семьи ради глупых требований формы. Палате и правительству не­обходимо вспомнить, что национальная гвардия охра­няет нашу свободу и независимость, и граждане, при­званные в ее ряды и безвозмездно несущие свою трудную и опасную службу, имеют право на уменьшение тяже­сти, водружаемой на их головы, путем замены нынеш­него головного убора более легким и удобным. Я под­черкнул, что в нынешнем своем виде кивер не позволяет голове держаться прямо, в то время как родина нужда­ется в гражданах, которые сумели бы встретить опас­ность с гордо и уверенно поднятой головой. Закончил я свою речь следующей метафорой: плакучая ива, склоняющая свои ветви к земле, хороша для кладбищ, а наши просторы, площади и парки должна украшать прямая и стройная пальма.

Впечатления от моей речи были самыми противоре­чивыми. Что касается ее построения, ораторского па­фоса, литературных и философских достоинств, то тут все были единодушны и в один голос уверяли меня, что до сих пор никому еще не удавалось выжать такую уйму идей из какого-то кивера. Но политический аспект ее, по мнению многих, оставлял желать лучшего; кое-кто воспринял мою речь как своего рода парламентский скандал, и мне говорили потом, что нашлись и такие, которые сочли, что я уже перешел в оппози­цию, пополнив число тех, кто при каждом удобном случае ставит вопрос о недоверии правительству. Я с негодованием опроверг подобное предположение, не только ошибочное, но и клеветническое, ибо общеиз­вестно было, что я всегда поддерживал нынешний состав правительства, и добавил, что необходимость переделки киверов не столь уж остра и можно с этим повременить; кроме того, я не настаиваю на радикаль­ной переделке и согласен уменьшить размер всего на три четверти дюйма или что-нибудь около того. Нако­нец, даже если мое предложение не будет принято, то я удовлетворюсь сознанием, что оно все-таки обсужда­лось в парламенте.

Кинкас Борба, тот принял мою речь безо всяких оговорок.

— Я не политик,— сказал он мне за ужином,— и потому не берусь судить, насколько дельно твое пред­ложение, но я знаю, что ты произнес блестящую речь.— И он отметил наиболее удачные моменты ре­чи, ее меткую образность, убедительность аргументов, воздав мне должное с тем чувством меры, которое так украшает истинного философа. Затем он сам при­нялся обсуждать этот вопрос и осудил существующие кивера столь бесповоротно и столь логически неотра­зимо, что я и в самом деле уверовал в их вредоносность.


Глава CXXXVVII


КРИТИКУ

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*