KnigaRead.com/

User - Роман Равдин

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн User, "Роман Равдин" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

"Если бы Барнет не успел уехать, решилась бы Маргрэт выстрелить из своего

дьявольского пистолета?"

И она, будто разгадав его мысли, обернулась к нему:

-- Скажи честно, что ты подумал обо мне там, на крыше? Когда я выпалила

из этой штуки?

Захваченный врасплох, Притт виновато улыбнулся. За эту страшную ночь он

узнал ее такой, какой не представлял себе и в идеале. Правда, его смущала

эта, какая-то не женская твердость духа и смелость -- не отчаянная, а с

трезвым расчетом... Но все же радость узнавания любимого человека не была

омрачена ничем таким, что могло оказаться ложкой дегтя в бочке с медом.

Не дождавшись ответа, Маргрэт принялась расчесывать свои огненные

волосы, глядясь в пилотское зеркало, и замурлыкала свою любимую песенку:

Достучалась я сердцем до Сафо,

Вместе собираем цветы...

Отыскав глаза Джона в зеркале, она торжествующе подмигнула и сказала

громко, для всех мужчин:

-- А что, испугались? Это вам не излучатель смеха!

-- О, мисс Тойнби! -- откликнулся Альберт. -- Макс и я покорены вашим

мужеством, как и красотой. Вы -- Жанна Д'Арк двадцать первого века. Мы

готовы быть вашими солдатами!

-- Спасибо. Я принимаю это всерьез, -- быстро ответила героиня,

по-прежнему не оборачиваясь и продолжая расчесывать свои чудо-волосы. --

Надеюсь, там, куда мы летим, вы с Максом покажете свою пылкость в работе,

которая нам предстоит.

-- Я-то что! Я -- целиком на вашей орбите. А вот мой приятель оставил

девушку в Теритауне. Скучать будет.

-- Бедняжка! -- Маргрэт обернулась и, придерживая золотую прядь,

сочувственно посмотрела на Макса. И непонятно было, кого она жалеет -- его

или девушку. -- Мы это дело как-то уладим, обещаю вам.

Макс смущенно покраснел, но глаза его выражали радость.

-- У вас, мэм, и сердце золотое...

-- Ну, дорогая, теперь ты, надеюсь, довольна? -- не выдержал Притт. --

Боюсь, как бы курносый нос не улетел в небо...

Из зеркала на него смотрели счастливые глаза. Она тихо радостно

смеялась.

-- Ну, пожалуйста, -- сказал он как мог ласковее, -- расскажи про

"циклон".

В ее руках откуда-то появилась зеленая ленточка. Перевязав ею

расчесанные волосы, она повернулась к нему.

-- Я и сама очень мало знаю о нем. Это, очевидно, игрушка из МТУ.

-- Ничего себе, игрушка! -- хмыкнул летчик.-- Я держался на хорошей

высоте, и все равно меня так тряхнуло! А видели бы, как ваш "циклон" вымел

всех со двора и с улицы!

-- Эта машинка, -- Маргрэт похлопала себя по карману комбинезона возле

правой коленки, -- выбрасывает античастицы, которые создают антиполе. В

противоборстве с магнитным полем земли антиполе уничтожается, в конечном

счете порождая мгновенное возмущение атмосферы. Вот и все, что мне известно.

Видимо, тут и электромагнитная буря, нарушающая связь, и тепловая ударная

волна, и параллельно идущая химическая реакция газов.

-- Да, но что же случилось там, -- Притт кивнул вниз, -- с людьми,

которые находились в нашем парке?.. Что от них осталось? -- растерянно

повторил он и сразу увидел, как изменилось лицо Маргрэт. Ее большие зеленые

глаза потемнели и сузились, веснушки проступили еще четче.

-- А они подумали -- что останется от ни в чем не повинных людей,

спокойно работавших в моей лаборатории? Только чистая случайность спасла мне

жизнь. А ты говоришь -- "люди"!.. -- Слезы блеснули на ее ресницах,

задрожали губы. -- Эти "люди" что хотели с тобой сделать?.. А за что?!.

Разве мы не во имя Человека забыли о своих личных делах! -- голос ее

сорвался...

-- Не надо, Марго! Ну, успокойся!.. -- Притт схватил ее руку и стал

целовать в ладонь. Она отдернула ее и закричала:

-- Нет, это не люди!! Я с наслаждением буду убивать таких "людей" --

сотнями, тысячами!!! -- и она забилась в рыданиях...

"Слишком много работы и мужества для одной женщины", -- печально

подумал Притт, гладя волосы своей Марго, уткнувшейся ему в грудь. Альберт

поменялся с ней местами, и сейчас Притт фактически держал девушку на руках.

Летчик протянул было ему патрон с успокоительным снадобьем, но доктор

отклонил его услугу: он придерживался твердого мнения, что нельзя загонять

вглубь отрицательные эмоции. Нервная разрядка необходима, как дождь при

грозе, и поэтому слезы -- лучшее облегчение...

Они приземлились возле какой-то фермы. Вблизи виднелся машинный парк

под широким навесом, а за ним возвышалось здание большого зерносклада.

Серебристый шар водонапорной башни на ажурной стальной мачте и яркие цветные

шины трансформатора, видневшиеся сквозь прозрачные стены киоска, и

сверкающее, словно глыба льда, здание склада из гофрированного алюминия --

все это явно не гармонировало со старым двухэтажным жилым домом, узкие окна

которого просвечивали белыми наличниками сквозь темно-зеленую драпировку

плюща, обвившего все здание.

Как только они выгрузили из кабины свои вещи, к вертолету подкатил

маленький красный трактор с длинной штангой. Соскочивший с открытого сиденья

рабочий в комбинезоне ловко закрепил штангу за переднее шасси, и могучая

машина послушно покатилась по траве. У Притта тоскливо сжалось сердце: "Из

огня, да в полымя". Вырвавшись из одной ловушки, он теперь почувствовал себя

в другой. Глянул на свою подругу. К его удивлению, лицо Маргрэт не выражало

ни страха, ни тоски.

-- Ты уже была здесь?

-- Нет. Я же тебе говорила, Вельзевул нас никуда не выпускал... А вот и

он сам! -- она показала взглядом в сторону аллеи, по которой от дома к ним

спешил высокий, очень смуглый человек в белой рубашке без галстука и в

пестром не застегнутом пиджаке.

Растянувшиеся было на травке Макс и Альберт быстро поднялись, одернули

свои пиджаки, подтянули галстуки. Еще издали все увидели сверкающие белки

его больших глаз и широкую белозубую улыбку, озарявшую лицо их спасителя.

Притт вздрогнул, увидев Вельзевула впервые на ... "этом свете". В

мгновение ему все снова почудилось в призрачном мареве сна, лопатки его

брезгливо передернулись, будто что-то попало за воротник. Но он тут же с

досадой отогнал это чувство...

-- Простите, друзья, что запоздал, не встретил вас у трапа! -- развел

руками профессор. -- Очень важный разговор задержал меня у аппарата... Ну,

здравствуйте, великие страдальцы науки! Мисс Тойнби, я восхищен вашим

мужественным поведением, -- он поклонился и коснулся губами руки, протянутой

женщиной. -- Так же, как до сих пор восхищался вашим талантом.

-- А с вами, доктор, замечу сразу, мне весьма приятно вступить в самый

обычный, "земной" контакт, -- с явным расположением обратился он к Притту,

беря обеими руками его ладонь. -- Вы сами не представляете, как вы

гениальны, коллега. Ваше чудо -- Человек Без Оболочки -- мчит сейчас по

автостраде со скоростью ста миль. Об этом мне только что сообщили.

С доброй отцовской улыбкой профессор пожал руки Альберту и Максу,

каждого из которых он, оказывается, уже знал в лицо, чем немало удивил

молодых людей.

-- Вы, действительно, вездесущи, профессор, -- не удержался от реплики

Альберт, -- не зря носите имя сатаны.

-- В мире, где правит Сатана, ангелы не в почете, друг мой! -- серьезно

ответил этот загадочный человек. -- Однако мы поговорим об этом как-нибудь в

другой раз.

-- А сейчас, друзья, -- короткий отдых после стольких треволнений.

Завтрак ожидает вас. Вы находитесь на ферме моего тестя. Хозяин просил

извинить его за отсутствие: дела! -- и он первым тронулся к дому.

Гости двинулись за ним. Притт в последний раз оглянулся на поле, где

они приземлились. Вертолет уже вкатили в "склад", из темного проема его

ворот выехал красный трактор, и ворота задвинулись. "Ничего себе, ферма, --

с тревогой подумал Притт, -- да тут настоящий аэродром!"

Внутри старый дом походил больше на приличный отель, нежели на жилище

фермера. И лишь столовая -- огромная комната, украшенная лепкой в стиле

барокко, где они собрались после купания, -- напоминала обеденную залу

колониста времен Гражданской войны.

Тревога за судьбу Барнета снова охватила их. Выждав приличную паузу за

чашкой бульона, гости вновь заговорили о нем.

-- Профессор, вы же знаете, что запас эликсира у него всего на двадцать

часов, -- убеждала Маргрэт. -- Надо скорее доставить Барнета сюда.

-- К сожалению, мисс Тойнби, на этой ферме не найдется ни эликсира, ни

возможности приготовить этот препарат.

-- Тогда мы должны немедленно лететь к нам... к вам... -- она

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*