Сайид Хайдар Бахш Хайдари - Сказки попугая (Тота кахани)
147
«Я скажу по писанию», т. е. «по Корану» — священному писанию мусульман. Коран — собрание поучений пророка Мохаммада, записанных его слушателями, разделен на 114 глав — «сур», расположенных соответственно их длине: короткие в конце, длинные в начале. По содержанию Коран является сборником различных легенд, притч, проповедей веры, законов, нормирующих всю жизнь и поведение мусульманина, от крупных событий до мелочей. Все эти разнородные темы излагаются без всякой последовательности. Являясь отражением различных периодов жизни Мохаммада, поучения его содержат ряд внутренних противоречий. Коран служит основным источником мусульманского права, действующим во всех мусульманских странах.
148
«Макка» — транскрипция слова Мекка, согласно индийскому произношению. Мекка — священный город мусульман, родина Мохаммада, лежит в арабском Хиджасе.
149
«Что знает маслодел о ценах на мускус?» Пословица. Каста маслоделов считается одной из низших в Индии. Члены ее изготовляют растительное масло для пищи и освещения. Главные виды масел, употребительных в Индии — горчичное, хлопковое, льняное, кунжутное, касторовое (последнее также идет на приготовление пищи). Масло выжимается из растений примитивно устроенной маслобойкой, приводимой в движение быком.
150
«Чрева чужого не сожгите, лучше на грудь свою взгляните». В этих стихах «чрево» и «грудь» служат символами материнства. Тигрица хотела сказать: «не губите плод чуждого чрева, вспомните о детях, которых вы вскормили своей грудью».
151
«Оба юных тигра без удержа бросились на слона». Как правило, тигры, конечно, не охотятся на слонов, однако, в особенных обстоятельствах тигр не отказывается от борьбы с этим огромным животным. Известны случаи, когда тигр, загнанный охотниками, сидящими на спине у слона, с такой яростью бросается на последнего, что слон обращается в бегство. В старину индийские раджи любили устраивать бои между слоном и тигром.
152
«О принце и змее». Эта сказка, так же, как и 23-я, отражает уважение к змее, свойственное индуистам. Как известно, Индия кишит змеями, которые поистине являются бичом населения. Количество жертв от змеиных укусов в десять раз больше, чем число убитых хищными зверями. Несмотря на ужас, внушаемый змеями, редкий индуист решится убить змею открыто. Не ядовитых змей считают воплощением предков, духами-хранителями семьи, им позволяют заползать в дома, их оберегают, поят молоком. Культ змей повсеместно распространен в Индии. В их честь строятся храмы, им приносят жертвы, изображения одноголовых или многоголовых кобр ставятся в домах, садах и т. д.; существуют даже особые змеиные божества. Змея играет огромную роль в индийских мифах и сказках.
153
«Банарасскую вуаль». Банарас (по-русски обычнее — Бенарес) — город в Соединенных Провинциях Северной Индии. Расположенный на левом берегу священной реки Ганга, он является одним из главных центров индуизма и местом стечения паломников со всех концов Индии. Банарас имеет развитую промышленность, в частности — текстильную.
154
«Котвали» — полиция.
155
«Утром после намаза», т. е. на восходе солнца. Первый намаз — молитва, совершаемая мусульманами незадолго до восхода.
156
«Цырюльник с сумкой подмышкой». В Индии цырюльники, как и прочие ремесленники, объединены в особую касту. Функции их не ограничиваются бритьем и стрижкой: цырюльники срезают мозоли, подстригают ногти и чистят уши своим клиентам; совершают операцию обрезания у мусульман и вообще исполняют обязанности лекаря. Они же являются профессиональными сватами — подыскивают женихов и невест, принимают участие в брачных переговорах, а потому всегда присутствуют на свадебных торжествах. Многие цырюльники не работают на дому. Захватив сумку с инструментами, они целыми днями бродят, ожидая приглашения клиентов. У народа они славятся как активнейшие передатчики всяких новостей и сплетен. В индийском фольклоре — множество пословиц о цырюльниках, как например: «Безработный брадобрей и кошку побреет», «Цырюльник нашел кошелек — и весь свет уж об этом знает» и др.
157
«Приложил сердце к тому, чтобы угостить их», т. е. «постарался хорошенько их угостить».
158
«Если около нас брадобреи убивают брахманов, то мы все погибнем на вашем участке», т. е. на территории, подлежащей юрисдикции данного судьи. Действия цырюльника, как члена низкой касты, должны были вызвать особое возмущение, ибо они были направлены против брахманов — членов высшей касты.
159
«Чья кровь, того и шея». Пословица, — значит: «кто пролил чужую кровь, должен поплатиться своей головой».
160
«Сладкоешка» — (в тексте «шакар-хур», буквально — питающаяся сахаром») — маленькая птичка из семейства «нектарниц». Другая птичка, фигурирующая в сказке — «Долгоклюв» («дараз-нок»), повидимому той же породы, т. к. у нектарниц длинный, тонкий клюв.
161
«Куда мышам против кошки» и «Друзья должны помогать во́-время» — пословицы.
162
«Где квакает лягушка, там наверное есть вода» — пословица, употребляющаяся не только в буквальном смысле (как в данном случае), но и в фигуральном, соответствуя русской «нет дыма без огня».
163
«Румская принцесса». На языке Ближнего и Среднего Востока Румом называли Восточно-Римскую Империю. Позднее это название сохранилось за Византией, а затем и за Турецкой империей.
164
«Ангел смерти». По мусульманским верованиям Аллах создал особого ангела — Израила (иначе — Азраила), который приходит к людям, когда исполнился срок их жизни, и извлекает их души из тел. С Израилом связан ряд легенд и в частности представление о нем, как о существе космической величины и столь необычайной мощи, что он является господином самого сильного из созданий Аллаха — смерти.
165
«Берет мои несчастья». У индийских женщин существует обычай, так наз. «принятия на себя несчастий» другого человека, посредством такого символического жеста: женщина касается руками головы человека, затем прижимает их к своим вискам. Жест этот не всегда сохраняет свое первоначальное значение и в большинстве случаев служит просто актом внимания, особым видом ласки.
166
«Ширин и Фархад» — герои известного романа в стихах, автором которого является знаменитый персидский поэт Низами (1141—1203). В этом романе описывается любовь сассанидского царя Хосрова-Первиза к прекрасной армянской принцессе — Ширин. Соперник царя — Фархад, ради Ширин прорыл гору, но, в конце концов, погиб происками Хосрова, обманувшего его сообщением о смерти царевны. В тексте игра слов: строка третья значит также «не спрашивай о моей сладостноустой» (Ширин-дхан: «Ширин» — сладостная, «дхан» — уста).
167
«Город Рум» — Византия, Константинополь, Стамбул.
168
«Двенадцатирогий» — олень.
169
«Дхоби седлает его вьючным седлом». Дхоби — прачка. В Индии в качестве прачек работают исключительно мужчины. Каста их считается одной из низших, ибо дхоби, прикасаясь к чужой грязной одежде, тем самым пребывает в состоянии постоянного осквернения. Грязную одежду дхоби с вечера кипятит у себя дома, а утром навьючивает ее на осла или быка и везет полоскать на реку. Поговорки: «Все моют свою одежду, дхоби всегда нечист» (в смысле религиозно-кастовом). «Осел прачки должен работать, пока у него глаза на лоб не вылезут».
170
«Садовник». Как и все работники земли, садовники принадлежат к довольно высокой касте. Некоторые из них служат садовниками у богатых людей, другие владеют маленькими участками земли, на которых разводят фрукты и овощи для продажи.
171
«Ты не соблюдаешь закона соли», т. е. «не выполняешь долга благодарности». На Востоке соль считается символом гостеприимства, отсюда такие выражения, как «я ел твою соль», вместо «я ел твой хлеб», или «вскормленный солью» — воспитанник, «помнящий соль» — благодарный. Это объясняется тем, что такой необходимый продукт, как соль, в древности не всегда легко можно было достать. Жители тех местностей, где не было соли, привозили ее издалека, что стоило дорого. К тому же, в восточных государствах соль обычно облагалась высоким налогом.