Настя - 1-17.docx.docx
Она вздохнула, но в воздухе мертвым грузом висела данная ситуация. Мы подъехали, и я заметила тень, а потом услышала стук в окно моего автомобиля, что-то похожее было на Горе Вашингтон. Лысый мужик. Сигареты.
— Кто это? — спросила Катрина.
— Моя тень, — я опустила стекло. — Привет. Могу я чем-то помочь?
Запах кислой земли ворвался в машину. Он протянул мне свой телефон. Я колебалась.
— Спин, — сказал Мужчина-турецкие сигареты. — Он хочет поговорить с вами.
— Вау, Ти Дрей. Вау, все в порядке? Немного странного и ревнивого?
Я взяла телефон. Я должна была сдержаться перед Катриной и не называть его Капо.
Он выдержал паузу, привлекая мое внимание, и напряженным голосом позвал:
— Contessa?
— Привет.
— Вы были в армянском ночном клубе? Это именно то место, куда ты обычно ходишь?
Это был прямой вопрос, адресованный мне, без всякого вступления. Его тон напоминал натянутую пружину. Он нуждался в чистой правде, или он сам пойдет по следу.
— Я встречалась со Скоттом Мабатом.
Он молчал, но на заднем фоне, я слышала бормотание мужчин, как если бы он был в переполненной комнате.
— Антонио? — позвала я.
— Отто доставит тебя ко мне.
— Нет, я…
— Он заберет тебя и если надо принесет, — лучше бы он кричал, или чтобы голос его поднимался, но он прикладывал все силы, оставаясь спокойным и говорил практически шепотом.
Я знала, почему он был Капо. Я была помешана на нем. Я бы не смела ослушаться его, но и терпеть такой тон была не обязана.
— Кэт, — произнесла я, — этот парень отвезет меня к Антонио. Мы довезем тебя до дома и убедимся, что ты вошла внутрь, хорошо?
— Ладно, Ти Дрей, — ее голос был настороженным, а слова покладистыми.
Я повернулась к Отто.
— Хорошо?
Он поднял руки вверх и улыбнулся. Оба его мизинца отсутствовали.
— Это не проблема, — он говорил с сильным акцентом.
Отто открыл дверь автомобиля. Я начала выбираться, но Катрина положила руку на мое предплечье.
— Спасибо, — сказала она.
— Это не проблема, — ответила я, подражая акценту Отто.
Она улыбнулась.
— Ты прелестная засранка. Я не замечала этого в тебе.
— Я тоже.
Отто припарковал свой невероятно невзрачный серебряный Corolla на два места дальше и открыл заднюю дверь для меня.
Когда он сел, я сказал:
— Автомобиль приятно пахнет.
— Grazie. Не курю в машине. Еще пахнет новым, да?
— Так и есть.
— Ладно, мы проводим вашу подругу домой, а потом поедем, хорошо?
— Да, сэр.
* * *
— Куда мы едем? — спросила я, после того как мы довели Катрину до двери.
Отто что-то набрал на своем телефоне.
— В офис. Мне только что подтвердили.
— Как давно вы наблюдаете за мной, Отто?
Он пожал плечами и выдвинулся вперед.
— Неделю. Я сплю в машине. Но не курю в ней. Моя жена сходит с ума, что я не дома, но у меня есть работа, и я буду это делать, пока босс не скажет мне перестать.
— Я надеюсь, вы увидите ее снова вскоро.
Он помахал четырьмя пальцами в воздухе.
— Спин, он спас мне жизнь. Она же просто делает меня сумасшедшим все время. Наблюдать за вами? Как отпуск.
— Как же он спас вашу жизнь?
— Это длинная история.
— У меня есть время.
Он сделал движение, закрыв свои губы на замок и выбросил ключ.
— Пусть он сам расскажет. Но он не будет. Он слишком скромный.
— Антонио Спинелли? Скромный?
— Как священник.
Я подавила смех.
Глава 32.
Мы приближались к Ист-Сайд Моторс. Желто-черный знак выглядел выцветшим в затемненном свете. Стоянка была пустой, поэтому мы припарковались без особых хлопот. Антонио стоял посреди всего этого в черном костюме, ожидая. Уличный сенсорный фонарь покачивался, отбрасывая луч света в темноте вокруг него.
Отто поднялся.
— Buonasera, босс.
— Спасибо, Отто, — сказал Антонио, открывая мою дверь. — Иди в дом и выпей кофе, потом иди домой и отдыхай.
— Grazie, — ответил Отто и исчез в дверях гаража.
Антонио взял меня за руку, и я вышла из машины.
— Contessa, — произнес Антонио тихо, лицо его оставалось в тени от искусственного света.
— Да, Капо?
Он толкнул меня к машине.
— Я сказал тебе, чтобы ты не встречалась с ним.
— Он ударил Катрину. Я сожалею, но я не могла ждать тебя, чтобы позаботиться об этом.
— И ты позаботилась об этом? — его руки двинулись вверх по моей грудной клетке, а большие пальцы подперли мою грудь.
Я посмотрела вниз.
— Не совсем. Он не стал брать предоплату. Он угрожает.
Антонио мертвой хваткой взял мое лицо в одну руку, пытаясь заставить посмотреть ему в глаза.
— Он угрожал тебе?
— Он угрожал Катрине, — я оттолкнула его. — Я хочу пойти домой. Боже мой, как же я позволила привезти себя сюда?
Я толкнула его изо всех сил, и он отступил назад. Освободившись, я двинулась к открытым воротам, не зная, в каком направлении мне идти. Нужно было вызывать такси. Возможно, я могла бы подождать его дальше по улице, но Антонио не отпустит меня. Пытаясь выйти на свободу через открытые ворота, на темные улицы и пустые тротуары, я услышала его шаги позади, затем он схватил меня за предплечье. Мне удалось выкрутиться и рвануть прочь.
— Стоп!
Его пристальный взгляд был темным и недосягаемым, второй раз я видела его таким. Он сместился, попадая в поле моего зрения, и подошел, встав передо мной. Он взял меня за талию и перекинул через плечо. Я бы закричала, но у меня не хватало дыхания. Все, что я могла сделать, это смотреть как скользят тени на асфальте.
Я колотила его по спине, но была беспомощна.
— Антонио!
— Успокойся.
— Остановись!
— Basta, женщина, — он миновал гараж, куда ушел Отто и открыл дверь в темный офис. Не сбавляя шаг, минуя кулер с водой и стойку секретаря, он ударил по открытой двери в свой кабинет, затем захлопнул ее ногой.
По дороге что-то упало со стола, но он не обратил внимания, и бросив меня в кресло, навис надо мной. От него веяло мощью и силой.
— Послушай меня, — прорычал он, положив руки на подлокотники кресла. — Я убью любого ублюдка, который цепляется к тебе. Итак, если ты войдешь в комнату к нему снова без меня, это будет значить, что ты бы хотела, чтобы этот человек умер.
Именно это он и имел ввиду. По сжатым губам и морщинам на лбу я поняла, что он не шутил. Он убьет ради меня, и это будет на моей совести.
— Я признаю, что была напугана, и ты первый человек, о котором я подумала, — сказала я. — И последний человек. Но между тем, я боялась, тебя вовлекать.
— Ты вовлечена. Я вовлечен. Мы не можем повернуть назад сейчас. Ты сказала, что увидела тупого панка лицом к лицу, и я чуть не сошел с ума. Я видел тебя с этой другой задницей, с тем, кто обманул тебя, и я был безумен. У меня отключаются мозги, когда он подходит к тебе. Ты знаешь, сколькими проблемами это может обернуться, если меня арестуют за что-нибудь глупое? Как избиение парня с уродливым Порше? Я подумал, что он ударил тебя, и я потерял голову.
— Ты даже не знал меня.
Он продолжил, как будто я ничего не сказала.
— Когда я был юным, меня прозвали Тонио-овод, потому что я взрывался без причины. Но теперь я мужчина, и я не делаю этого. Тонио-овод был ребенком, отбросом общества, который не имел никакого контроля над собой. Но он возвращается каждый раз, когда я вижу тебя.
Я боялась его, за него. Я развернулась и прикоснулась к его лицу.
— Держу пари, он был не так уж и плох.
— Пожалуйста, пойми.
— Я понимаю. Ты поцелуешь меня?
С бешеной скоростью и интенсивностью он поцеловал меня, используя свой язык, словно это был его член, который он засунул в меня. Мы с Антонио опускался со мной до тех пор, пока оба не очутились на полу.
— Здесь, — я потянула его за запястье и сунула руку между своих ног. — Почувствуй, какая я влажная. — Я прижала его руку к моим влажным трусикам, двигая ею, пока его мизинец не коснулся моей мягкой кожи. — Для меня это никогда не было так просто, это все ты. Так я реагирую на тебя. Это пугает меня.
Он всосал воздух сквозь зубы.
— Тогда мы квиты, Contessa.
— Возьми меня сейчас, пожалуйста. Трахни меня.
Он скользнул двумя пальцами в меня на всю длину, нажимая так, словно хотел вставить целую руку, и я шире развела свои ноги, как будто предлагая ему это сделать. Его лицо было напротив моего, мы дышали воздухом друг друга, а он наблюдал, как я реагировала на прикосновения.