KnigaRead.com/

Холли Блэк - Костаная кукла

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Холли Блэк, "Костаная кукла" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Мы сейчас садимся в машину и будем там через два с половиной часа. Ты закончишь к тому времени?

— Я не знаю.

— Твоя мама очень переживала. Ты хочешь с ней поговорить?

Зак хотел сказать ей, что все хорошо, что он в порядке, но он не хотел услышать ее голос и понять, как сильно ее расстроил.

— Нет, — сказал немного погодя. — Увидимся, когда вы будете здесь.

Его отец тяжело вздохнул.

— Знаешь, я тебя совсем не понимаю.

— Ты и не должен, — Зак просто хотел закончить разговор прежде, чем кто-то из них скажет что-то ужасное.

— Но я хочу, — сказал отец.

Зак фыркнул.

На другом конце линии снова повисла тишина.

— Я не силен в вещах такого рода, хотя они постоянно происходят, и твоя мама говорила, что я не умею разговаривать, но я хотел тебе сказать, что я постоянно думаю об этих игрушках с того самого момента, как это произошло. Это было бездушно. Я вырос тщедушным и не хочу, чтоб ты рос таким же.

Зак молчал. Он никогда не слышал от отца ничего подобного.

— Когда я увидел тебя с этими фигурками, то представил, что к тебе пристают в школе. И я думал, что тебе нужно быть жестче. Но мне подумалось, что защищая кого-то, причинять обидчикам боль, прежде чем у тех появится возможность ответить, не совсем тот вид защиты, который кому-либо хотелось получить.

— Да, — сказал Зак. Это было все, что он мог выдавить из себя. Он не знал, почему отец говорит обо всем этом. Весь его гнев ушел, оставив его чувства такими же хрупкими, как одна из тех тонких фарфоровых чашек.

— Так что, скоро увидимся, — сказал ему отец. — Удачи в приключении.

Он сказал это так, будто это была странная незнакомая фраза, но он сказал.

— Пока, пап, — сказал Зак и положил трубку.

Он долго сидел, тяжело дыша. Что-то изменилось, что-то забурлило, и ему понадобится много времени, чтобы все внутри уравновесить. Затем он встал и направился к двери.

Глава 15

Мисс Кэтрин отложила несколько книг на полке и переложила их в тележку, когда Зак вышел из комнаты. Ее розовые волосы сверкали, как синтетическая грива пластиковой лошади.

— Все хорошо? — спросила она.

— Они едут, — сказал Зак, пытаясь выбросить из головы странное поведение отца. — Вы не видели куклу Поппи?

Она покачала головой.

— Я сходила к столу, где вы оставили карты, но больше там ничего не было. Хочешь сам посмотреть?

Зак кивнул и последовал за ней к диванам. Он в первый раз обратил внимание на ее туфли, ярко-желтые с бантами. Она не была похожа ни на одну библиотекаршу, которых он видел прежде. Она вообще не была похожа ни на кого из взрослых, которых он встречал.

Зак заглянул под диван, на котором спали девочки, а потом под тот, на котором спал он: в конце концов, когда он проснулся последний раз, кукла лежала рядом с его головой. Он встал на колени, содрогаясь от мысли, что она лежит прямо под тем местом, где он спал, будто она могла протянуть свои маленькие фарфоровые ручки и стащить его с подушки дивана. Но ее там не было.

Королевы не было и под столом. Ее не было ни на одном стуле, и ее не было видно нигде на ковре. Он нигде ее не видел.

Он даже не чувствовал ее, не чувствовал на себе взгляда ее тусклых глаз из какого-нибудь угла комнаты, как это было в гостиной Поппи, когда кукла стояла в шкафу.

Пока он искал, мисс Кэтрин стала собирать книги и карты, которые Поппи оставила прошлой ночью.

— Что же вы, детки, пытались найти? — спросила библиотекарша, неодобрительно посмотрев на него. Он мог бы все рассказать мисс Кэтрин, но не знал, как она отнесется к этой истории с куклой. Он не был уверен, верит ли она вообще, что кукла была. Если нет, то может она знает, что он ищет.

Он пожал плечами.

— Ничего.

— Похоже, кто-то занимался исследованиями кладбища неподалеку отсюда, — осторожно сказала мисс Кэтрин. — Весенняя Роща? Я видела несколько кусочков копировальной бумаги с направлениями, сначала нарисованными на ней, а потом затертыми. Что такого на Кладбище Весенней Рощи? Ты можешь рассказать мне, Зак. Обещаю, я постараюсь понять.

— Вы когда-нибудь слышали историю, историю с привидениями, о девочке, которая прыгнула с крыши? — он колебался, толкая ножку стола носком кроссовка. Он хотел доверять ей, но знал, что не может: она никогда не поверит в то, что он скажет. — При загадочных обстоятельствах? По имени Элеонора Керчнер.

Мисс Кэтрин помотала головой.

— Единственный Керчнер, о ком я могу подумать, был искусным мастером... Довольно известным местным гончаром. Мы даже выставили его работы внизу: бесплатный музей. Была какая-то ужасная история о нем, но я ничего не знаю об Элеоноре Керчнер.

Все было настолько реально: здесь жил гончар с ужасной историей.

— Внизу? — Зак сделал несколько шагов, прежде, чем мисс Кэтрин откашлялась.

— Я так не думаю, — сказала мисс Кэтрин. — Я позволила тебе осмотреть здесь все. Достаточно. Идем.

Зак вспомнил хрупкие вазы, которые видел в подвале на стене. Он пробежал мимо, даже не взглянув на них, теперь же ему не терпелось взглянуть, что он упустил. Он должен был туда сходить. Он должен был. Его сердце начало колотиться с новой надеждой. Может там был секрет... секрет, который, может, и не поможет завершить путешествие, но хотя бы докажет, что все это реально. Настоящее задание от настоящего призрака.

Он сосредоточился на этом, когда библиотекарша вела его обратно в комнату отдыха и открывала дверь ключом, торчащим из замка. Внутри, за противоположными сторонами стола сидели одинаково обеспокоенные девочки.

— Я пойду, позвоню начальнице, — с улыбкой сказала мисс Кэтрин, будто делала это специально. — Дай ей понять, что все уже решено. Потом мы что-нибудь приготовим поесть. Уже почти полдень.

— Спасибо, — тихо сказала Элис.

— Спасибо, — автоматически повторили Поппи и Зак.

Библиотекарша вышла, и Зак ждал, пока не услышит щелчок ключа в замке. Затем он положил руки на стол, будто собирался произнести речь.

— Итак, — сказал он, смотря то на одну подругу, то на другую. — Нам нужен план. Нужно выбраться из этой комнаты прежде, чем вернется библиотекарша.

Элис встала, выглядя немного смущенно.

— Каким образом?

— Это уже не важно, — сказала Поппи, продолжая сидеть. — У нас больше нет Королевы. Даже если мы выберемся отсюда — а я не представляю, как мы это сделаем — мы не сможем закончить задание без нее.

— Мы ее найдем, — ответил Зак. — Я осмотрел ту комнату, где мы спали, но ее там не было, но это еще ничего не значит. Мы можем найти ее. Точно сможем. И вы уверены, что вы не носили ее с собой куда-нибудь еще? Куда угодно?

Поппи покачала головой. Заку казалось, что, толкая им эту речь, которую она так ненавидит, он заставил ее отдалиться. Или, может быть, это из-за потери Королевы. В любом случае, он никогда не видел Поппи такой расстроенной.

— Нет. Когда я села на диван, она была со мной. Я боялась, что лягу на нее, ведь она такая хрупкая, поэтому положила ее на пол и свесила руку, чтобы ее касаться. Я бы почувствовала, если бы кто-то ее передвинул.

— Жуть, — сказала Элис. — Что это с вами и с Королевой? Вы постоянно держите ее и трогаете. Разве вы не знаете, что она полностью сделана из человеческих костей, хоть немного, но это должно пугать?

Поппи посмотрела на нее.

— Не знаю, что и думать, — сказала Элис. — Вы как будто сами не свои. Вы уверены, что она ничего не сделала с вами? Не заставляет вас делать то, что она хочет?

— О, то есть ты веришь, что здесь может быть призрак? — ухмыльнулась Поппи.

— Мы найдем Королеву, — настаивал Зак, прервав их прежде, чем они снова начали ругаться. — Как только придумаем, как выбраться из этой комнаты. Что мы тоже сделаем. Дайте секунду, и я придумаю что-нибудь подходящее, — он прислонился к стене, скрестив руки, пытаясь сосредоточиться. Они могут сказать мисс Кэтрин, что им нужно в туалет — всем сразу — и вылезут через окно. Была одна проблема, мисс Кэтрин, вероятно, не отпустит их всех сразу в туалет. Что ж, еще и окно в подвале было очень высоко на стене: они упадут, когда будут карабкаться. И еще одна проблема — он не был уверен, что в женском туалете было окно.

Элис уставилась на потолок. Затем она встала на один из стульев, а затем на стол.

— Что ты делаешь? — спросила Поппи.

Элис встала на цыпочки и толкнула одну потолочную плитку. Она подвинулась, оголяя металлическую решетку, на которую была прикреплена. За ней была лишь темнота, как будто щель от выпавшего зуба.

— У меня есть идея, — сказала она. — Посмотрите, какой здесь низкий потолок. И посмотрите на дверь: она отличается от остальных, ручка слишком блестит.

— И что? — спросил Зак, подойдя и хмуро посмотрев на то, что она делает.

— Все в этом здании старое, но здесь все новое. Эта комната построена недавно. Бьюсь об заклад, навесной потолок закрывает старый — высокий, и над ним может быть вентиляция или проход через стену.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*