Толстой Л.Н. - Полное собрание сочинений. Том 24
В начале искушения Христос говорит о Боге еврейском, творце всего, о Боге лице, отдельном от человека, о Боге преимущественно плотском.
Ты можешь сделать хлеб? говорит искуситель. И, отвечая, Христос хотя и не ясно, но уже говорит, что Бог — не исключительно плотский Бог: Человек жив не хлебом одним, но Богом.
Слова: бросься вниз, или: если можно лишать себя хлеба, то можно лишать себя и жизни, — выражают сомнение в том, что жизнь сама от Бога; жизнь не от Бога, а в моей власти. И Христос, отвечая, говорит: Всё в моей власти, только не жизнь, потому что сама жизнь от Бога. Жизнь есть проявление Бога, жизнь — в Боге.
Тут совсем с другой стороны, чем во Введении, выводится та же мысль, что жизнь есть свет людей, а свет есть разумение, а разумение есть то, что люди называют «Бог», то есть начало всего.
Третье искушение переносит всё рассуждение из области внутренней во внешнюю; оно говорит: Не может быть справедливо твое суждение, когда весь мир живет иначе.
Отвечая и на это, Христос повторяет свое понятие о Боге внутреннем, не плотском. Он говорит: Среди тех благ, которые не я себе дал, я должен почитать одного своего Бога и работать должен ему одному.
Кроме этого, необходимо помнить при развитии дальнейшего учения, что это понятие Бога и те отношения человека к Богу, которые выражаются в этом месте, выработаны Христом этим самым путем мысли. Надо помнить, что на вопрос о том, — чем жив человек, хлебом или Богом, — в первый раз Иисус выяснил себе сам свое учение о значении Бога и человека, и что поэтому во многих и многих местах своего учения, когда Иисус хочет выразить это отношение человека к Богу, он берет тот самый ход мысли и то самое сравнение хлеба, которыми для него самого уяснилось это значение.
О согласии всех тех мест, где говорится о хлебе, пище и питье, — с этим местом будет сказано в своем месте.
ПРИБЫТИЕ НА БРАК В КАНУ
Ин. II, 1—11 включительно. Событие это в Кане Галилейской, описанное так подробно, есть одно из самых поучительных мест в Евангелиях, поучительных по отношению к тому, как вредно принимать всю букву так называемого канонического Евангелия за что-то священное. Событие в Кане Галилейской не представляет ничего ни замечательного, ни поучительного, ни в каком бы то ни было отношении значительного. Если чудо, то оно бессмысленно, если фокус, то оно оскорбительно, если же это бытовая картина, то она не нужна.
___________
В стихах: Мф. XIV, 3—5; Мр. VI, 17—20; Лк. III, 19, 20 — описываются причины заключения Иоаннова.
В стихах: Мф. IV, 12; Ин. IV, 1—3; Лк. IV, 15; Ин. IV, 44—54; Лк. V, 1—10; Мф. IV, 19, 20; Мр. I, 17, 18 — описываются события, не преподающие учения, и потому оставляются мною без перевода.
___________
ПРОПОВЕДЬ ИИСУСА
Ἀπὸ τότε ἤρξατο ὁ Ἰγσοῦς ϰγρύσσειν...
...τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ˙
Καὶ λέγων ὅτι πεπλήρωται ὁ ϰαιρός, ϰαὶ ἤγγιϰεν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ˙ μετανοεῖτε ϰαί πιστεύετε ἐν τῷ εὐαγγελίφ.
Мф. IV, 17. С того времени Иисус начал проповедывать и говорить: покайтесь, ибо приблизилось царство небесное.
С тех пор начал Иисус разглашать царство Бога. Он говорил: пришло время, наступило царство Бога, обновитесь и верьте возвещению истинного блага.
Мр. I, 14. После же того, как предан был Иоанн, пришел Иисус в Галилею, проповедуя евангелие царства Божия
15. и говоря, что исполнилось время и приблизилось царствие Божие: покайтесь и веруйте в евангелие.
___________
Ин. II, 19—34 включительно.
Сказано только, что, увидав Иисуса, Иоанн сказал: «Он идет за мною, но был прежде меня». А не говорит, Христос ли он. И потому, как в этом месте, так и в последующих, относящихся до указаний на то, что Иисус был Христос, надо отделять указание на то, что он мессия, от учения, с которым они часто слиты. Был ли, или не был Иисус, учение которого охватило бóльшую половину мира, тем Христом, с точки зрения иудеев, которого они ожидали, — есть вопрос совершенно чуждый учению.
Для евреев, переходивших в христианство, он мог иметь значение, и потому понятно, почему в Евангелиях часто затемняется смысл мест: затемняется он только для того, чтобы доказать, что Иисус был Христос, то есть помазанник; что как Давид и Саул были помазаны, так и Христос был помазан Иоанном.
Для людей же не еврейского закона и ничем не убежденных в том, что Иисус был истинный посланник Божий, утверждения Иоанна об Иисусе, если бы они и были сказаны, совершенно не нужны.
Стихи Ин. I, 19—34; Мф. III, 16, 17; Мр. I, 10, 11 и Лк. III, 21, 22 имеют содержанием удостоверение и доказательства того, что Иисус есть сын Божий.
Был ли Иисус сын Божий до понятиям иудеев, для нас, не иудеев, совершенно безразлично. Если бы не было других доказательств его сыновности Богу, кроме голоса, который 1800 лет тому назад неизвестно кто слышал, то это предание о голосе с неба не убедило бы никого в ого избранности и сыновности Богу.
Для того же, кто понял истинность Иисуса и сыновность его Богу так, как они объяснены в І-й главе, предания о голубе и голосе с неба по меньшей мере излишни.
___________
ПЕРВЫЕ УЧЕНИКИ ХРИСТОВЫ
Τῇ ἐπαύριον πάλιν εἱστήχει ὁ Ἰωάννης, ϰαὶ ἐϰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύо.
Καὶ ἐμβλέψας τῷ Ἰησοῦ περιπατοῦντι λέγει Ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ.
Ин. I, 35. На другой день опять стоял Иоанн и двое из учеников его;
И Иоанн опять свиделся с Иисусом1 и сказал про него: это ягненок Божий.
36. и, увидев идущего Иисуса, сказал: вот агнец Божий.
ПРИМЕЧАНИЕ
1) Ἐμβλέψας τῷ Ἰησοῦ περιπατοῦντι — увидав шедшего Иисуса. Под этими словами должно разуметь то, что, когда Иисус шел в Галилею, Иоанн опять виделся с ним. Слово πάλιν указывает на это. У Иоанна евангелиста рассказываются самым кратким образом самые события, но из этого никак не следует то, чтобы было только то, что сказано. Как если бы человек, повторяя известный рассказ о событии, упомянул бы выдающиеся и памятные черты. Очевидно, Иисус виделся с Иоанном, говорил с ним, и после беседы Иоанн сказал: Он ягненок, назначенный Богу; и эти последние слова выразили резко то, что говорил Иоанн.
___________
Καὶ ἤϰουσαν οἱ δύο μαθηταὶ αὐτοῦ λαλοῦντος, ϰαὶ ἠϰολούθησαν τῷ Ἰησοῦ.
Στραϕεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς, ϰαὶ θεασάμενος αὐτοὐς ἀϰολουθοῦντας, λέγει αὐτοῖς.
Τί ζητεῖτε; Οἱ δὲ εἶπον αὐτῷ ‘Ραββεί (ὃ λέγεται ἑρμενευόμενον διδάσϰαλε), ποῦ μένεις;
Ин. I, 37. Услышавши от него сии слова, оба ученика пошли за Иисусом.
38. Иисус же, обратившись и увидев их идущих, говорит им: что вам надобно? Они сказали ему: Равви! (что значит: учитель) где живешь?
Два ученика Иоанна, когда услыхали эти слова, пошли за Иисусом.
Иисус оглянулся, увидал, что они идут за ним, и сказал им: Чего вы ищете? Они сказали: Равви (это значит: учитель), где ты живешь?1
ПРИМЕЧАНИЕ
1) Пοῦ μένεις — где живешь. Слова учеников ж ответ Иисуса
Христа — увидите, где живу, и то, что ученики увидали, где он живет, очевидно, значат более, чем то, что сказано.
Иоанн евангелист упоминает только о выдающихся словах того разговора, но смысл всего места, очевидно, тот, что ученики хотят быть с ним, слышать его учение, может быть и видеть его жизнь, и он приглашает их с собою, и они видят его жизнь и слышат его учение и убеждаются в истинности его.
___________
Λέγει αὐτοῖς Ἔρχεσθε ϰαὶ ἴδετε. ἦλθον ϰαὶ εἶδον ποῦ μένει˙ ϰαὶ παρ αὐτῷ ἔμειναν τὴν ἡμέραν ἐϰείνην˙ ὥρα δὲ ἦν ὡς δεϰάτη.
Ἦν Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου, εἶς ἐϰ τῶν δύο τῶν ἀϰουσάντων παρὰ Ἰωάννου ϰαὶ ἀϰολουθησάντων αὐτῷ.
Εὑρίσϰει οὗτος πρῶτον τὸν ἀδελφὸν τὸν ἴδιον Σίμωνα, ϰαὶ λέγει αὐτῷ Εὑρήϰαμεν τὸν Μεσσίαν (ὅ ἐστι μεθερμηνενόμενον Χριστός).
Καὶ ἥγαγεν αὐτὸν πρὸς τὸν Ἰησοῦν. ἐμβλέψας δὲ αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, εἶπε Σὺ εἶ Σίμων ὁ υἱὸς Ἰωνᾶ σὺ ϰληθήσῃ Κηφᾶς, ὃ ἑρμηνεύεται Πέτρος.
Καὶ προβᾲς ἐϰεῖθεν ὀλίγον, εἶδεν Ἰάϰωβον τὸν τοῦ Ζεβεδαίου, ϰαὶ Ἰωάννην, τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, ϰαὶ αὐτοὺς ἐν τῷ πλοίῳ ϰαταρτίζοντας τὰ δίϰτυα
Καὶ εὐθέως ἐϰάλεσεν αὐτούς˙ ϰαὶ ἀφέντες τὸν πατέρα αὐτῶν Ζεβεδαῖον ἐν τῶ πλοίῳ μετὰ τῶν μισθωτῶν, ἀπῆλθον ὀπίσω αὐτοῦ.
Τῇ ἐπαύριον ἠθέλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐξελθεῖν εἰς τὴν Γαλιλαίαν˙ ϰαὶ εὑρίσϰει Φίλιππον, ϰαὶ λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Ἀϰολούθει μοι.
Ἦν δὲ ὁ Φίλιππος ἀπὸ Βηθσαϊδά, ἐϰ τῆς πόλεως Ἀνδρέον ϰαὶ Πέτρου.
Εὑρίσϰει Φίλιππος τὸν Ναθαναὴλ ϰαὶ λέγει αὐτῷ Ὅν ἔγραψε Μωϋσῆς ἐν τῷ νόμῳ, ϰαὶ οἱ προφῆται, εὑρήϰαμεν, Ἰησοῦν τὸν υἱὸν τοῦ Ἰωσήφ τὸν ἀπὸ Ναζαρέτ.
Καὶ εἶπεν αὐτῷ Ναθαναήλ Ἐϰ Ναζαρὲτ δύναταί τι ὰγαθὸν εἶναι; Λέγει αὐτῷ Φίλιππος Ἔρχου ϰαὶ ῐδε.
Εἶδεν ὁ Ἰησοῦς τὸν Ναθαναὴλ ἐρχόμενον πρὸς αὐτόν, ϰαὶ λέγεὶ περὶ αὐτοῦ Ἴδε, ἀληθῶς Ἰσραηλείτης ἐν ᾧ δόλος οὐϰ ἔστι.
Ин. I, 39. Говорит им: пойдите и увидите. Они пошли и увидели, где он живет, и пробыли у него день тот. Было около десятого часа.