Исландские саги - Сага о Торстейне Битом
VI
Вот Торстейн выходит, и они идут оба на горку и начинаю поединок. Они бились с большим упорством и изрубили другу другу щиты. И когда они уже немало времени так сражались, Бьярни сказал Торстейну:
– Мне хочется пить, ведь я не так привычен, как ты, к подобной работе.
– Ну что ж, иди к ручью и пей, – сказал Торстейн.
Бьярни так и сделал, а меч положил рядом. Торстейн поднял меч, взглянул на него и сказал:
– Не тот ли меч был у тебя в Долине Бёдвара?
Бьярни ничего не ответил. Они снова подымаются на горку и сражаются еще некоторое время, и Бьярни находит, что Торстейн доблестный боец, куда крепче в битве, чем он ожидал.
– Все что-то случается со мной сегодня, – сказал Бьярни. – Теперь башмак у меня развязался.
– Ну так завяжи, – говорит Торстейн.
Бьярни нагибается, а Торстейн идет в дом и выносит оттуда два щита и меч, подымается на горку к Бьярни и говорит ему:
– Вот тебе щит и меч от моего отца. Этот меч не так скоро затупится от ударов, как твой прежний. И у меня нет желания стоять без щита под твоими ударами. Я бы охотно прекратил теперь эту игру, потому что боюсь, твоя удача пересилит мою неудачу, а всякий, что бы то ни было, жаден до жизни.
– Теперь нечего идти на попятный! – сказал Бьярни. – Будем сражаться дальше!
– Я не стану рубить первым, – сказал Торстейн. Тогда Бьярни перерубает весь щит у Торстейна, но и Торстейн выбивает щит у Бьярни.
– Здорово ты рубишь! – сказал Бьярни. Торстейн ответил:
– И ты рубишь не хуже!
Бьярни сказал:
– То же у тебя оружие, что и прежде, а разит теперь куда лучше.
Торстейн сказал:
– Хотел бы я избавить себя от беды, если возможно, и боюсь сражаться с тобой. Хочу я по-прежнему сдаться под твою власть.
Рубить должен был Бьярни, а они оба были теперь без щитов. Тогда Бьярни сказал:
– Было бы плохой сделкой обменять удачу на преступление. Я считаю, что ты один – достаточная плата за троих моих работников, если ты будешь хранить мне верность. Торстейн сказал:
– У меня был сегодня не один случай предать тебя, если бы моя неудача оказалась сильнее твоей удачи. Теперь уже я никогда не предам тебя.
– Вижу я, что ты очень хороший человек, – сказал Бьяр-ни. – Позволь мне сходить к твоему отцу и сказать ему обо всем так, как я считаю нужным.
– Иди и делай, как хочешь, – сказал Торстейн.- Но будь осторожнее.
VII
Тогда Бьярни пошел к спальной нише, где лежал старый Торарин. Торарин спросил, кто это там, и Бьярни назвался.
– Какие у тебя новости, дорогой Бьярни? – сказал Торарин.
– Убит Торстейн, твой сын, – сказал Бьярни.
– Защищался ли он хоть немного?
– Не знаю никого, кто был бы проворнее в схватке, чем твой сын Торстейн.
– Неудивительно, – сказал старик, – что им так доставалось от тебя в Долине Бёдвара, раз теперь ты одержал верх над моим сыном.
Тогда Бьярни сказал:
– Я хочу позвать тебя к себе в Капище. Ты будешь сидеть, покуда жив, на втором почетном месте, а я буду тебе за сына.
– Со мною здесь обстоит дело так же, – сказал старик, – как и со всеми, кто стар и немощен. Только глупец рад посулам. Немногого стоят ваши, знатных людей, обещания, когда вы хотите утешить человека после такого несчастья: едва ли на месяц хватает утешений, а потом с нами обращаются как с нищими, и не скоро забывается наше горе. Но тот, кто примет помощь от такого человека, как ты, все же может радоваться своей доле, и бывали уже тому примеры. И я приму твою помощь. Подойди-ка теперь ко мне сюда, потому что ноги у меня, старика, совсем дрожат от старости и болезней, не поручусь, что не отозвалась на мне и смерть сына.
Бьярни пошел к его постели и взял старого Торарина за руку. Тут он обнаружил, что тот нащупал меч и хочет его ударить. Он оттолкнул его руку и сказал:
– Разнесчастный ты старик! Но теперь все у нас будет на славу. Торстейн, твой сын, жив, он отправится со мною в Капище, ты же получишь рабов, которые будут на тебя работать, и, покуда ты жив, ни в чем не будет у тебя недостатка.
Торстейн поехал с Бьярни в Капище и не покидал его до самой смерти, и мало кто мог с ним сравняться в благородстве и мужестве.
VIII
Все по-прежнему почитали Бьярни, и чем дольше он жил, тем больше его любили и тем мудрее он становился, и на него во всем можно было положиться. В конце жизни он стал очень верующим человеком. Бьярни уехал из Исландии, и предпринял паломничество в Рим, и в пути умер. Он покоится в городе, который называется Валери. Это большой город неподалеку от Рима.
У Бьярни было большое потомство. Сыном его был Бродди Бородач, которого часто упоминают в сагах, он был одним из самых выдающихся людей своего времени. Дочерей Бьярни звали Халла и Гудрид, на которой женился Кольбейн Законоговоритель. Дочерью Бьярни была и Ингвильд, на которой женился Торстейн, сын Халля с Побережья, а сыном их был Магнус, отец Эйнара, отца епископа Магнуса. Сыном Торстейна и Ингвильд был и Амунди. Он женился на Сигрид, дочери Торгрима Слепого. Одной из дочерей Амунди была Халльфрид [4], мать Амунди, отца Гудмунда, отца Магнуса Доброго и Торы, на которой женился Торвальд, сын Гицура, и другой Торы, матери Орма со Свиной Горы. Дочерью Амунди была и Гудрун, мать Тордис, матери Хельги, матери Гудню, дочери Бёдвара, матери сыновей Стурлы, Торда, Сигвата и Снорри. Дочерью Амунди была и Раннвейг, мать Стейна, отца Гудрун, матери Арнфрид, на которой женился Хельги Толстяк. Дочерью Амунди была и Торкатла, мать Арнбьёрг, матери Финна Священника и Торгейра и Турид, и от них произошли многие знатные люди. Здесь кончается сага о Торстейне Битом.
Примечания
«Сага о Торстейне Битом» (?orsteins saga stangarhoggs) – самая маленькая из «саг об исландцах». Она состоит на 48 процентов из диалогов, и, как в большинстве саг с Восточных Фьордов, стихов в ней нет. События, описываемые в ней, должны были произойти ок. 1000 г. Искусство, с которым рассказана эта сага, давно обратило на себя внимание. В 1966 г. было опубликовано исследование этой саги, в котором ее искусство представлено в виде симметричных числовых соотношений и диаграмм (H. М. Heinrichs. Die kunsterliche Gestaltung des ?orsteins ?attr stangarhoggs // Festschrift W. Baetke. Weimar, 1966. С. 167-174). Сага была написана, как предполагается, в 1250-1275 гг. Она сохранилась в бумажных списках и фрагменте пергамента XV в. Перевод сделан по изданию: Islendinga sogur, Islendingasagnautgafan. X. Reykjavik, 1953.
Перевод О. А. Смирницкой
OCR: Halgar Fenrirsson
Источник: «Исландские саги» в двух томах, том II, 1999 г.
[1] …бой молодых коней… – Стравливание лошадей было излюбленной забавой в Исландии. Такой лошадиный бой происходил на специальных тингах
[2] Было бы лучше побольше щадить своих родичей в Долине Бёдвара… – В битве в Долине Бёдвара Бьярни сражался против своего родича Торкеля, как рассказывается в «Саге о людях с Оружейного Фьорда».
[3] Но многие, изведав раны, становятся робкими… – Бьярни был ранен в битве в Долине Бёдвара
[4] Здесь перевод отредактирован по исландскому тексту саги. T.S.