KnigaRead.com/

UserXP - В полушаге от любви

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн UserXP, "В полушаге от любви" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

случае будет лучше для Одри, чем то, что происходит сейчас. Эстли во всяком

случае не стал бы её унижать и наслаждаться беспомощностью того, кто слабее. Он

просто извлёк бы из общения с ней какую-то пользу, сделав их сотрудничество

взаимовыгодным. А в-третьих... в общем, предоставьте это мне. У меня есть

причины считать, что с этой стороны Одри ничто не угрожает. Я буду очень

осторожна и проверю почву прежде, чем доверять Эстли информацию щекотливого

характера.

Мы с Мирейей ещё немного обсудили ситуацию. В итоге мой план был

утверждён, и мы разошлись по своим делам. А на следующий день я отправилась

на беседу к лорду Эстли.

После истории с герцогской печатью мы практически не общались. Только

здоровались в коридорах дворца, как правило ограничиваясь кивком. Тем не менее

не могу сказать, чтобы меня сильно тяготила необходимость отправляться к графу

на встречу. Приступ злости, вызванный его дерзким письмом, давно сошёл на нет.

Теперь я была в состоянии смотреть на то происшествие даже с юмором. К тому же

теперь, получив возможность как следует обдумать те события, я хорошо понимала,

что мой собственный поступок тоже был, мягко говоря, не самым безобидным и

здорово задел мужскую гордость Эстли. Так что я считала, что мы более-менее

квиты и, следовательно, вполне готовы к сотрудничеству. Вопрос заключался лишь

в том, считает ли так сам Эстли.

Поэтому к разговору я подготовилась. Долго подбирала наряд, и в итоге

остановилась на нежном платье цвета фуксии, с цветочным орнаментом и глубоким

квадратным декольте. Волосы, как и обычно, собрала в высокую причёску, но

только на этот раз использовала не обычные заколки, а особенные, только-только

успевшие войти в моду. При каждом движении головой они начинали легонько

трепетать, подобно крыльям бабочек. Серьги я выбрала скромные и под цвет

платья. И наконец туфли - открытые, хорошо демонстрирующие изящную ножку, и

при этом на сравнительно низком, почти детском, каблуке, что придавало образу

невинности. Напоследок взглянув на себя в зеркало, я удовлетворённо кивнула и

направилась в рабочий кабинет к Эстли.

Лорд Кэмерон уже ждал меня, поскольку я прибыла по предварительной

договорённости. Едва я вошла, он поднялся из-за массивного рабочего стола, сидя

за которым рассматривал какие-то бумаги. И поприветствовал меня лёгким

полупоклоном, отдавая дань этикету. Я, в свою очередь, ответила укороченным

реверансом, исподтишка разглядывая своего сегодняшнего не то противника, не то

делового партнёра. Кэмерон Эстли выглядел безукоризненно, как и всегда. Белая

рубашка, прячущаяся в основном под верхней одеждой, удлинённый фиолетовый

жилет очень красивого оттенка - тот вариант фиолетового, который ближе к синему,

нежели к красному, - чёрный сюртук и такие же брюки, заправленные в высокие

жокейские сапоги. Буквально-таки мечта многих придворных дам. Впрочем, мечта,

для некоторых вполне себе реализовывавшаяся. Правда, как правило на весьма

непродолжительный срок.

- Леди Инесса, счастлив, что вы сочли возможным снизойти до моей скромной

обители.

Ну конечно, Кэмерон Эстли не был бы Кэмероном Эстли, если бы не начал беседу

с язвительного замечания. Притом сделанного с совершенно серьёзным лицом.

Ага, скромной. Я не удержалась от того, чтобы обвести взглядом кабинет. И что

же конкретно здесь, спрашивается, скромное? Мебель, исключительно

функциональная, но при этом массивная, с ножками, изображающими лапы

животных и украшенная изысканной резьбой? Вот эта несомненно дорогая картина

с изображением трёхмачтового корабля? Или, может быть, вон та статуэтка на

каминной полке, продав которую, можно, наверное, прикупить пару лошадей?

Впрочем, вы при желании сможете приобрести и целый табун, ничего при этом не

продавая.

- Присаживайтесь, - между тем пригласил он.

Я осталась на ногах. Сделала в направлении Эстли пару неспешных и как бы

неуверенных шагов и снова остановилась. Сцепила перед собой руки и кокетливо

посмотрела на него исподлобья.

- Лорд Кэмерон, а вы ещё сердитесь на меня за ту выходку?

Я надула губки и устремила на графа наивно-просительный взгляд. Пару раз

невинно моргнула и, для пущего эффекта, слегка тряхнула головой. Заколки

затрепетали вместе с ресницами.

Сперва Эстли смотрел на меня своим обычным холодным взглядом, но очень

быстро на дне его глаз заплясали смешинки. Он неспешно оглядел меня с головы

до ног. Можно было бы принять это за чисто мужской интерес к женщине. Но я

словно могла читать его мысли. И почти слышала насмешливый вопрос: "И сколько

же часов вы потратили на подготовку к этой одной-единственной фразе?" Я ни

капли не смутилась. Да сколько угодно не жалко, раз уж от этой первой фразе

зависит весь дальнейший разговор.

- Хорошая попытка, - усмехнулся Эстли. - Не сработала, но всё равно хорошая.

Я лишь невинно улыбнулась. Не сработала, как же. Вы улыбаетесь, лорд Кэмерон,

а значит, всё отлично сработало. А говорить вы можете всё, что вам

заблагорассудится; мне ведь в сущности не жалко.

- Ну же, лорд Кэмерон, так нечестно, - кокетливо попеняла я вслух. - Как

благородный человек вы просто обязаны меня простить. Великодушные мужчины

должны проявлять снисходительность к женским глупостям.

Эстли негромко рассмеялся.

- С чего вы взяли, будто я благородный человек и тем более великодушный? -

весело удивился он. - Присаживайтесь. - Он повторил своё приглашение, на сей раз

подкрепив его кивком в сторону стула.

- Эх, вот если бы вы сказали, что меня прощаете, мне было бы гораздо легче

вести с вами разговор, - скуксилась напоследок я.

- А я вовсе не обещал устраивать вам лёгкую жизнь, - откликнулся Эстли.

- Да? Ну и ладно, - заявила я.

Опустилась на стул, разгладила на коленях платье и резко сменила линию

поведения. Теперь моё лицо, с которого разом слетели все признаки кокетства,

приобрело сугубо деловое выражение. Руки я опустила на стол и наклонилась

немного вперёд, давая понять, что намерена, не рассусоливая, взять быка за рога.

Граф сел на своё прежнее место и выжидательно изогнул брови.

- Я вас внимательно слушаю, - сказал он.

- Я пришла по делу.

- Вот как? Полагаю, оно имеет отношение к приданому леди Альмиконте?

А вот и не угадал.

- Ну что вы, лорд Кэмерон. - Я обнажила зубы в ослепительной улыбке. - С

приданым леди Альмиконте я разберусь сама, без вашей помощи.

- В самом деле? - Мои слова его явно позабавили. - А каким же образом, не хотите

рассказать?

Я укоризненно покачала головой.

- Чтобы вы предприняли соответствующие контрмеры? Конечно же нет. Право

слово, лорд Кэмерон, неужели вы столь низкого мнения о моих умственных

способностях?

- "... проявлять снисходительность к женским глупостям", - насмешливо повторил

он, невинно глядя в потолок. - Знаете, к женским глупостям проявить

снисходительность можно. К уму - сложнее. Однако, признаться, прежде я считал

вас умнее. Как вы умудрились ввязаться в эту глупейшую затею с печатью?

На этот раз ему удалось меня задеть. Упрёк казался справедливым и потому задел

за живое.

- Если хотите знать, - мрачно заявила я, - то я была против этой затеи с самого

начала.

- И тем не менее приняли в ней участие, - язвительно констатировал Эстли.

- Служба обязывает.

Я постаралась скрыть собственное раздражение за неискренней улыбкой.

- К чему? - Не знаю, искренней или нет была улыбка, игравшая на губах Эстли, но

ядовитой она была как пить дать. - К тому, чтобы бросаться с поцелуями на

холостых мужчин?

- Ну не на женатых же! - резонно парировала я.

- Сдаётся мне, - задумчиво проговорил Эстли, - что с вас станется.

Я собралась было рассердиться, но передумала, придя к тому выводу, что граф

совершенно прав. Если бы это потребовалось для дела, я бы так поступила, и

скорее всего без малейших угрызений совести.

- Давайте всё-таки перейдём к делу, - предложила я.

- Давайте попытаемся.

- Только сначала у меня есть к вам один вопрос. Что вы знаете о леди Одри

Стелтон?

- Леди Стелтон? - Эстли отреагировал на это имя без особого интереса. Беззвучно

пошевелил губами, припоминая доступную ему информацию. - Младшая фрейлина

вашей госпожи. Никакого мало-мальски значимого прошлого не имеет. Безобидная

овечка, говоря откровенно, ничего особенного из себя не представляющая. А что с

ней?

- Ммм... А что-нибудь ещё вам о ней известно? - прищурилась я. - О ней или,

например, о её семье?

Вот теперь во взгляде Эстли появился огонёк интереса.

- Вы имеете в виду что-нибудь компрометирующее? - осведомился он.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*