Монах Юкинага - Повесть о доме Тайра
398
…не совершив даже Великой церемонии Первого Подношения риса… — Ко времени описываемых событий император Антоку уже вступил на трон, однако Великая церемония еще не совершалась.
399
…дворец крыли камышом… — В древнекитайских преданиях рассказывается, что мифический правитель Яо отличался чрезвычайной скромностью, ходил в холщовом платье и жил в тростниковой хижине.
400
…подати отменялись! — Имеется в виду легендарный японский император Нинтоку (IV в.), о добродетелях которого рассказано в «Летописи древних дел» и в «Анналах Японии» (яп. «Кодзики» и «Нихон-сёки», нач. VIII в.), древних сводах японской мифологии, легенд и исторической хроники.
401
…когда Лин-ван, правитель царства Чу, построил терем Чжанхуа… — парафраз строчек из «Оды Восточной столице» китайского поэта и ученого (астронома) Чжан Хэна (78—139) (Антология «Вэнь-сюань», III). Чу — могущественное царство в Древнем Китае, в конце III в. до н. э. пало под ударами циньских войск и вошло в состав Циньской империи (246–207 гг. до н. э.).
402
…воздвиг в Сяньяне дворец Эфан… — Дворец Эфан, построенный при первом циньском императоре Ши-хуане в столице Циньской империи г. Сяньяне (современная провинция Шэньси), славился своими грандиозными размерами.
403
…дворец Лигун… (иначе — Лишаньгун) — загородный дворец на горе Лишань, у теплых источников к западу от г. Чанъани, столицы Танской империи (618–907 гг.).
404
Поросли травой крыши, плющ опутал ограды… — парафраз строчек из стихотворения Бо Цзюйи «Высок дворец Лигун» (из цикла «Новые народные песни», XXI):
«Давно уже не видно здесь
Императорских знамен,
Бунчуков из перьев зимородка,
Стены оделись мохом,
На черепице выросла трава…»
405
…подражая стародавним временам принца Гэндзи… — Принц Гэндзи — главное действующее лицо классического японского романа «Повесть о Гэндзи» писательницы Мурасаки Сикибу (годы рождения и смерти точно неизвестны; предположительно родилась в 970 или 979 г., умерла в первой четверти XI в.). Залив Сума и бухта Акаси — места, где жил Гэндзи во время своей временной опалы.
406
…над побережьем Эсимы… — Эсима и другие перечисленные здесь места известны своей красотой и неоднократно воспеты в классической японской поэзии.
407
…среди лиловых орхидей и желтых хризантем… — Цитата из стихотворения на кит. языке поэта Хосёдзи-Нюдо («Хонтё-мудайси», сб. стихов на кит. языке; составлен в XII в. Тадамити Фудзиварой, 1097–1164).
408
…поманила луну рукой… — Эта сцена описана в одной из глав эпилога «Повести о Гэндзи» (гл. «Девушка у моста» — «Хаси-химэ»).
409
Дворец на Холме… — комментаторская традиция не располагает сведениями об этом строении.
410
…то были проделки тэнгу. — Тэнгу — персонажи японского фольклора, фантастические существа, обитающие в лесах, покрытые перьями, но с человеческим лицом и очень длинным носом. Тэнгу отличаются мудростью, но могут быть и коварными, в зависимости от того, хотят ли они помочь человеку или, напротив, намерены его морочить.
411
…во всех Восьми землях востока. — Так назывались земли Кодзукэ, Симоцукэ, Хитати, Симоса, Кадзуса, Ава, Мусаси, Сагами (на территории современных префектур Гумма, Тотиги, Ибараки, Сайтама, Токио, Тиба, Канагава). В Средние века эти Восемь земель востока (яп. Канхассю) представляли собой отдаленный от Центральной Японии район со своим специфическим бытовым укладом.
412
«..моему правнуку!» — Речь идет о потомках рода Фудзивары (бог храма Касуга Ама-но Коянэ считался прародителем дома Фудзивары). В XIII в., после ухода с исторической сцены феодальных домов Тайра и Минамото, военными диктаторами-сегунами стали формально объявлять малолетних принцев, рожденных в императорском семействе от браков с женщинами из рода Фудзивары, как то повелось исстари (фактическими военными диктаторами-сёгунами были при этом представители феодального дома Ходзё). «Повесть о доме Тайра», созданная более чем столетие спустя после описываемых в ней событий, могла, таким образом, безошибочно «предсказывать» дальнейшие события истории.
413
…потомок славного Каматари. — Каматари (614–669) — основатель рода Фудзивара.
414
…государя Ямато Иварэхико-но микото. — Речь идет о легендарном основателе японского императорского дома Дзимму, якобы правившем страной Ямато с 660 по 585 г. до н. э.
415
…одолели его и убили. — История покорения Земляного Паука изложена в «Летописи древних дел» и «Анналах Японии» (нач. VIII в.) среди многочисленных легенд о деяниях Дзимму.
416
Дворец в Сянъяне. — Содержание этой главы целиком почерпнуто из «Исторических записок» Сыма Цяня (раздел «Жизнеописания», глава «Жизнеописания мстителей»), однако пересказ ведется не по первоисточнику, а по японскому средневековому «Сборнику драгоценных камней» (яп. «Тёгёкусю», составитель неизвестен, сохранились лишь 2 части). Можно предположить, что текст настоящей главы является несколько сокращенным переложением рассказа неизвестного кит. автора «Яньский наследник Дань» (см. сб. Пурпурная яшма: Китайская повествовательная проза I–VI вв. М.: ИХЛ, 1980).
417
Цилинь (яп. Кирин) — мифический единорог с телом оленя, воловьим хвостом и лошадиными копытами. На голове рог, заканчивающийся мясистым наростом. Единорог считался предвестником благоденствия и мирного, счастливого царствования.
418
Ли — мера длины (кит.); в древности — около 400 м.
419
…сопоставляя звуки мелодической гаммы с пятью стихиями. — Речь идет о гадании по характеру мелодии. В древнекитайской системе классификации по пяти первоэлементам (стихиям) каждая ступень пятиступенчатой гаммы соответствовала определенной стихии. Гадание по мелодиям было распространено в Древнем Китае (пять первоэлементов (стихий): вода, огонь, металл, земля, дерево).
420
По древнекитайским представлениям каждой династии соответствовал один из первоэлементов. Символом династии Цинь была вода, победить которую огонь не в силах.
421
Дзё (яп.) — мера длины (кит. чжан); в древности около 3 м.
422
Монгаку (Моритоо Эндо). — Даты рождения и смерти Монгаку точно неизвестны, достоверно лишь то, что он жил во второй половине XII— в начале XIII в. и умер в ссылке, в возрасте восьмидесяти лет. Сведения о его жизни, полной бурных событий как политического, так и романтического характера, встречаются во многих памятниках средневековой японской литературы, в том числе — в сохранившихся рукописях самого Монгаку. Образ Монгаку неоднократно служил темой для средневекового театра Но, для театра Кабуки в Новое время и даже для прозы и кинематографии XX века. «Повесть о доме Тайра» обходит молчанием предысторию жизни Монгаку, его роковую любовь к красавице Кэса и неумышленное ее убийство, послужившее причиной его ухода в монашество, и, в духе средневековой житийной литературы, начинает повествование о Монгаку с момента его пострига.
423
…при дворе принцессы Сёсаймонъин. — Сёсаймонъин — старшая сестра императора Го-Сиракавы.
424
Конгара и Сэйтака (санскр. Кимкара и Четака) — постоянные спутники и прислужники бога Фудо.
425
Киёмаро из рода Вакэ (733–799) играл активную роль в политической жизни своего времени. Средневековая японская историческая традиция рисует его верным вассалом.
426
…угас сеет Трех Благодатей… — Достигший нирваны обретает Три Благодати: мудрость, освобождение от земных страданий и превращение в будду; они противопоставляются Трем земным горестям — суетным и плотским страстям, власти кармы и физическим страданиям.