KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Разная литература » Прочее » Александр Королевич - Книга об эсперанто

Александр Королевич - Книга об эсперанто

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Александр Королевич, "Книга об эсперанто" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Примеры омонимов, встречающихся в эсперанто:

akto1 акт, документ;

akto2 акт, действие (театр);

akto3 акт (искусств.);

baro1 бар, помещение;

baro2 препятствие;

baro3 бар, единица атмосферного давления;

patelo1 коленная чашечка;

patelo 2 блюдечко (моллюск);

patelo3 шаровой шип.

Появились в эсперанто и синонимы. Одной из причин введения в язык неологизмов-синонимов было создание языка поэзии. «Богатая символика на службе у художественно-эмоциональных целей составляет ценность языка, и использование ее сообщает языку гибкость, выразительность и силу» [18, с. 241. «Синонимы бывают нужны ... как средство разнообразить речь, когда строящаяся фраза находится под угрозой бедности выбора употребляемых слов» [Там же, с. 42].

Антонимы, образованные при помощи префикса mal-, созданные по принципу минимализации словаря, воспринимаются интеллектом, но в поэзии они не вызывают нужных образов, а порою наоборот - невольно способствуют возникновению ложных представлений. Например, глагол malfermi открыть в первый момент контакта слушателя с этим словом вызывает мысль о корне слова ferm- закрыть и лишь потом об истинном значении слова. То же касается таких слов, как malgaja грустный, malvarma холодный и т. п. Этим обстоятельством было вызвано появление неологизмов - синонимов слов с префиксом mal-, напр.:

malami hati ненавидеть

maljuna olda старый

malbela turpa некрасивый

mallarga streta узкий

malbona mava плохой

mallonga kurta короткий

maldekstra liva левый

malmultaj pokaj немногие

maldika minca тонкий

malofta rara редкий

malgaja trista грустный

malrapida lanta медленный

malgranda pita малый

malvarma frida холодный

Введение неологизмов-синонимов, многие из которых имеют более международный характер, чем антонимы с префиксом mal-, с одной стороны, свидетельствуют о развитии и обогащении языка, но, с другой, увеличивают число корней и этим нарушают основные принципы эсперанто, выдвинутые Заменгофом - однозначность слов, минимализация словаря и минимальная затрата времени и усилий на изучение языка. «Фундаменталисты», т. е. ярые сторонники заменгофовского «Fundamento», резко выступали против неологизмов, однако получили должную отповедь от поэтов-новаторов, сторонников богатого, гибкого современного языка (К. Калочая, Е. Михальского, У. Олда, Э. де Кока и др.).

В первый период развития языка, педантически соблюдая принцип регулярности, аффиксальным способом без надобности образовывались производные слова, имеющие то же значение, что и исходные корневые. Швейцарский эсперантист Рене де Соссюр, обратив внимание на этот недостаток эсперантского словообразования, в 1910 г. выдвинул принцип необходимости и достаточности, получивший общее признание и распространение. Согласно этому принципу, нет надобности создавать, например, дериват kant-ajh-o песня, поскольку слово kanto без суффикса -ajh- имеет то же самое значение. Оказался лишним во многих случаях и суффикс -еc-. Стали употреблять слова alto высота, rapido скорость, sagho мудрость вместо alteco, rapideco, sagecho. Выяснилось, что в некоторых случаях два суффикса можно заменить одним, например, слово parolemo разговорчивость имеет то же значение, что и слово parolemeco. Анализ словаря показал, что префикс еk- иногда бывает лишним. Например, fall и ekfali имеют одно и то же значение - упасть.

Появилась также тенденция фонетического укорочения слов. Вместо beletristiko художественная литература появилось слово beletro, вместо proletario пролетарий - proleto, вместо situacio ситуация - situo и т. п.

Интенсивное развитие языка происходило в межвоенный период (1920-1939) и происходит в настоящее время, начиная с 1945 г. Характерной чертой эсперантского движения в межвоенный период является зарождение и развитие международного рабочего движения эсперантистов (Всемирный конгресс в Праге и организация Вненациональной всемирной ассоциации - SAT, третий Всероссийский съезд эсперантистов в Петрограде и основание Союза эсперантистов Советских республик - SEU (см. 4.9). Под влиянием этих событий, а также научно-технического прогресса лексика эсперанто обогащается новыми словами: striki бастовать, ekzekutivo исполнительный комитет, mitingo митинг, dialektiko диалектика, radio радио, brodkasti вещать по радио, agregato агрегат, frezi фрезеровать, turento электрический ток и др. Из современного русского языка после победы Великой Октябрьской социалистической революции входят в эсперанто неологизмы bolsheviko, bolshevismo, kolhhozo, komsomolo, leninismo, soveta, sovhhozo. По законам эсперантского словообразования от некоторых из перечисленных неологизмов образуются дериваты kolhhozano колхозник, kolhhozanino колхозница, komsomolano комсомолец, komsomolanino комсомолка, leninisto ленинец.

После второй мировой войны в связи с победой Советского Союза и союзных держав над фашизмом и возникновением мировой социалистической системы, а также дальнейшим прогрессом в области науки и техники в эсперанто входят неологизмы, отражающие изменения во многих областях человеческой деятельности, например: armistico перемирие, asembleo ассамблея, asinhhrona асинхронный, astronauto астронавт, kibernetiko кибернетика, kosmodromo космодром, kosmonauto космонавт, kosmonautiko космонавтика, nukleo атомное ядро, nuklea armilo ядерное оружие, neutrino нейтрино, sputniko спутник.

Эсперанто заимствует нужные ему словоэлементы из плановых международных языков-конкурентов. Так, из языка идо вошли в эсперанто суффиксы со значением: -iv- способный, могущий, -iz- снабжать, покрывать, добавлять, -oz- обильный, насыщенный. Эти суффиксы до настоящего времени считаются неофициальными, однако применяются в литературе. В 1953 г., после дебатов, длившихся около 30 лет, Академией эсперанто был одобрен суффикс -end- со значением «который должен быть», тоже заимствованный из «реформированного эсперанто». Появился даже дериват этого суффикса - глагол endi: Endas fari tion. Необходимо сделать это.

Эсперанто, обогащаясь путем заимствования слов из других языков, сохраняет свою основную лексику и свой грамматический строй, развивается и совершенствуется по собственным внутренним законам. В силу этого некоторые производные слова, образованные от интернационализмов или слов других языков, значительно проще национальных дериватов. Напр.: formo форма, forma формальный, informo информация, informa информационный, Kongo Конго, konga конголезский, Sovetio Советский Союз, sovetiano житель Советского Союза, Usono Соединенные Штаты Америки, usonano житель США.

С появлением неологизмов одни бытующие в языке слова используются с прежним значением, другие превращаются в архаизмы, а некоторые приобретают другое значение. Например, слова kotmarcheto лужа, superakvi затоплять, korriprochoj угрызения совести с введением новых слов для обозначения соответствующих понятий - flako, inundi, rimorso считаются устаревшими, а слово vagonaro поезд с появлением слова trajno поезд ныне означает состав вагонов.

В современном эсперанто - там, где это не вызывает недоразумений,- звук [hh] заменяют звуком [к]: пишут kaoso вместо hhaoso, tekniko вместо tehhniko и т. п., однако остались в словаре слова hholero холера и kolero гнев, hhoro хор и korо сердце.

Лексика эсперанто построена по принципу минимализации словаря. В «Первой книге» имеется 904 корня (в том числе значатся аффиксы, которые могут быть самостоятельными словами, если к ним «приклеить» словообразовательные окончания). Заменгоф достиг минимализации, устранив синонимы, заменив непродуктивные слова производными, построив однозначные грамматические формы, каждую из которых можно присоединить к любой основе и таким образом получить новое, правильно построенное слово.

Основной лексический фонд эсперанто, содержащий 2666 корней, изложен Заменгофом в его труде «Fundamento», одобренном на УК-1 в 1905 г. и впервые изданном в том же году. Этот лексический фонд считается неприкосновенным, т. е. никому не разрешается произвольно вмешиваться в него, реформировать. Введение неологизмов для обогащения и усовершенствования языка допускается при условии соблюдения норм, изложенных в «Fundamento». Увеличение лексического фонда происходит постоянно. Так, в «Полном словаре эсперанто» Е. Грожан-Мопена, изданном в 1934 г. и дополненном Г. Варенгьеном, имеется 7866 корней, а в «Полном иллюстрированном словаре эсперанто» Г. Варенгьена, третье издание которого появилось в 1981 г., около 16 000 корней. Следует отметить, что от каждого корневого слова только с помощью аффиксов можно образовать от 10 до 50 дериватов. Обвинения эсперанто в бедности лексики не имеют никаких оснований. Вот что в своем интервью по этому поводу сказал проф. Г. Ф. Мейер: «В течение последних лет я выполнил немало исследований, сравнивая эсперанто со многими другими языками, и пришел к ... неожиданному.. выводу: бедности лексики и грамматики - в чем часто обвиняют эсперанто - вовсе не существует. При помощи очень гибкого словообразования можно создать каждое необходимое слово» [125, с. 69].

Вся лексика эсперанто состоит из двух комплексов - официального словника, в который внесены, кроме слов «Fundamento», слова, принятые в языке и утвержденные Академией эсперанто, и неофициального, представляющего собой совокупность неологизмов, применяемых в литературе и (или) в разговорной речи, но не получивших санкций Академии.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*