KnigaRead.com/

Ингола Ламмерс - Милан. Путеводитель

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ингола Ламмерс, "Милан. Путеводитель" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Даже если кошелёк совсем отощал, любая жительница Милана знает, на какой уличный рынок отправиться, чтобы и хорошо одеться, и не потратить на это целое состояние.

Один из важнейших адресов – рынок, работающий по вторникам на Виале Папиниано (Viale Papiniano) (станция метро San Agostino). Здесь на прилавке с секонд-хэндом, если повезёт, можно найти даже дизайнерские вещи. Этикетки, конечно, тщательно оторваны – но какое это имеет значение? Здесь же представлены новинки обувной моды. В Дарсене по субботам до 17 часов открыт рынок с очень пёстрым ассортиментом товаров – Fiera di Senigaglia.

Недалеко от главного вокзала, также по субботам, продаётся одежда, продукты, но главным образом обувь. Адрес: Via Benedetto Marcello. Поклонникам антиквариата по душе придётся рынок Mercantino di Brera (каждую третью субботу месяца, между улицами Via Fiori Chiari и Via Madonnina).

Справки и интернет-адреса

В туристической службе в Королевском дворце возле собора можно получить брошюру с адресами складов-магазинов, устраивающих распродажи, а также с планами города и указателями по дизайну и моде.

Подробная информация в Интернете:

www.milano24ore.it (в т. ч. на английском языке) и www.factory-outlet-italy.com.

На блошином рынке Fiera di Senigaglia у Дарсены.


Справочный раздел: дизайн, мода, распродажи, галереи, гастрономия

ДИЗАЙН И МОДА:

Giorgio Armani: Via Durini, 24, тел. 0276 003 030, www.armanicasa.com. Мебель и интерьерный дизайн. Станция метро: Babila (M2).

Artemide Italia: Corso Monforte, 19, тел. 0276 006 930, www.artemide.com. Красивые и оригинальные лампы. Станция метро: Babila (M2).

Cassina: Via Durini, 16, тел. 0276 020 745, www.cassina.it. Дизайн интерьера. Станция метро: Babila (M2).

Salvatore Ferragamo: Via Montenapoleone, 3, тел. 0277 111 441, www.salvatoreferragamo.com. Прекраснейшие туфельки на свете… Станция метро: Montenapoleone (M3).

1 °Corso Como: Corso Como, 10, тел. 0229 002 674, www.10.corsocomo.com. Оригинальный дизайн интерьера. Станция метро: Garibaldi (M2).

Baleri Italia: Via F. Cavallotti, 8, тел. 0276 023 954, www.baleri-italia.com. Всё что угодно для жилья и жизни. Станция метро: Babila (M2).

Poltrona Frau Store: Via Moscova, 58, тел. 0265 712 05, www.poltronafrau.it. Сделать дом ещё шикарнее… Станция метро: Moscova (M2).

Zani & Zani: Via S. Damiano (угол Corso Venezia), тел. 0279 80 96. Симпатичные вещицы для дома. Станция метро: Babila (M2).

САЛОНЫ РАСПРОДАЖ:

D-Magazine: Via Montenapoleone, 26, тел. 0276 006 027. Мужская и женская обувь. Станция метро: Montenapoleone (M3).

Il Salvagente: Via Fratelli Bronzetti, 16, тел. 0276 110 328, www.salvagentmilano.it. Ежедневно, кроме Вс и Пн, 10–12.30 и 15–19. Это больше, чем склад-магазин, – это стоковый салон № 1 в Милане. Трамвай 12, 27.

Il Salvagente Bimbi: Via Balzaretti, 28, тел. 0226 680 764. Детская одежда – просто писк моды. Станция метро: Piola (M2).

Intimo + Mare: Via Giovanni da Milano 4, тел. 0270 103 801. Элегантное бельё и смелые модели купальников. Трамвай 5.

Mercantini da Michela, Corso Venezia, 8 (2 этаж). Пн-Сб 9-19. Секонд-хэнд и качественные товары именитых дизайнеров из нераспроданных остатков партий. В Милане есть ещё 10 филиалов этого магазина. Станции метро: Babila (M2).

Le Scarpe le Borse (Calzatura Fabiano): Piazza Fidia, 3, тел. 0268 874 18. Обувь и сумки. Трамвай 4, 11.

Puma Factory Outlet: Viale Monte Nero, 22, тел. 0255 902 227. Молодёжная спортивная одежда и кроссовки в «хипповом» стиле. Трамвай 9, 29, 30.

ГАЛЕРЕИ:

Галерея Виктора-Эммануила II: традиционное место сбора на Пьяцца дель Дуомо, почти как «в ГУМе у фонтана». Гламурный блеск этого миланского пассажа так и манит пройтись по его дорогим салонам, галереям, барам и кафе. Станция метро: Duomo (M1, M3).

Галерея дель Корсо (Galleria del Corso): Corso Vittorio Emanuele II. Большой пассаж с барами, кафе, кинотеатрами и магазинами. Здесь любят собираться музыканты. Станции метро: Duomo(M1, M3) и Babila (M1).

Виа Алессандро Манцони (Via Alessandro Manzoni): красивый и элегантный «салон под открытым небом» в тени большого здания кинотеатра Манцони. Станция метро: Montenapoleone (M 3).

Галерея Буэнос Айрес (Galleria BuenosAires): параллельна Corso Buenos Aires, гигантский торговый квартал, популярен у миланцев и туристов. Станция метро: Lima (M1).

ГАСТРОНОМИЯ И ВИНА:

Peck: Via Spadari, 9. Настоящий праздник желудка. Все самые вкусные яства – лучшего качества. К нему примыкает ресторан для гурманов Cracco-Peck. Станция метро: Cordusio (M1).

Enoteca Cotti: Via Solferino, 42. Винный магазин, приятный во всех отношениях. Станция метро: Moscova (M2).


«Золотой квадрат». Лучшего места для покупок не найти. Но зато и дороже – тоже. Тут, безусловно, есть на что хотя бы посмотреть – а за осмотр, как известно, денег не берут. Станции метро: Duomo (M1, M3), Montenapoleone (M3), Babila (M1).

Миланская кухня

Кулинарное искусство – признак высокоразвитой культуры. И само собой разумеется, что в Милане и Ломбардии умеют ценить хорошую еду, как и вообще всё, что входит в понятие изысканного образа жизни. Причём речь идёт не только о рецептах и приправах, но и об оформлении и сервировке – глаза ведь тоже участвуют в трапезе.

Область Ломбардия со своей столицей Миланом, стоящей на пересечении старинных торговых путей, – очень открытый с географической точки зрения регион. Это означает, что её кулинарный мир имеет много общего с миром соседей: с кулинарией Тессина в Швейцарии, Пьемонта и долины Аоста на западе страны, Эмилии Романьи на юге, Венето и Трентино на востоке. Миланская кухня испытала и средиземноморское влияние, а также вобрала в себя традиции близлежащих Альп, озёр и долины реки По.

Есть одна особенность, которая отличает кухню Ломбардии от кухни других областей Италии: поскольку эта область всегда была богатой, а почва плодородной, здесь не развилась так называемая «кухня бедняков», которая вынуждена обходиться лишь приправами и тем немногим, что уродится на скудной почве. Исключением можно считать, пожалуй, лишь кукурузную кашу polenta. Вот почему в этом регионе вместо оливкового масла, одной из привычных основ итальянской кухни, охотнее используют масло сливочное, а для жарки – топлёное: ведь в области между Альпами и Тессином разводят коров, дающих достаточно молока.

На протяжении многих столетий в долине реки По выращивают рис, который по своей популярности превосходит pasta (макароны), классику итальянского меню. Так как жители области всегда были в состоянии держать коров, то в достатке было и мясо, и местное сельское хозяйство своим богатством и благополучием заложило основы сытной и обильной ломбардской кухни.

Панеттоне – миланское изобретение.


Лёгкие закуски для обеденного перерыва в миланском баре.


История панеттоне

Как, вы ещё не слышали историю про панеттоне? О ней никак нельзя умолчать, а при миланской слабости к театральным эффектам её нужно ещё и правильно рассказывать. Речь идёт об истории пока малоизвестного у нас панеттоне (Panettone), или миланского рождественского кулича из сдобного теста с фруктами. Завсегдатаи итальянских ресторанов получают этот кулич от хозяина (padrone) на Рождество в знак благодарности за постоянство. Легенда гласит, что его название происходит от pan del toni («хлеб Тони»). Тони был помощником повара при дворе Людовико Сфорца, и этот повар должен был приготовить чудесный десерт по одному секретному рецепту. Но случилось так, что лакомство подгорело, и тогда Тони спас его, добавив засахаренные фрукты, пряности, яйца и сахар. В таком изменённом виде пирог попал на стол собравшегося на званый ужин общества, которое сперва было слегка озадачено, а потом пришло в восторг. Людовико поздравил повара, и так на свет появилось самое знаменитое сладкое блюдо Милана.

Пасхальный вариант panettone называется La Colomba – «голубка». Этот символ мира печётся из дрожжевого теста и посыпается сахарной пудрой.

Оссобуко с ризотто

День, посвящённый исследованию миланской кухни, мог бы выглядеть примерно так:

Утром вы идёте в небольшой бар (их здесь бесчисленное множество) и пьёте чашку cappuccino или espresso, а на десерт берёте brioche или cornetto. И то, и другое – сладкие рожки, которые чаще всего лежат на стойке самообслуживания. Кстати о самообслуживании: если не хотите внести большой личный вклад в оплату аренды всего бара, лучше останьтесь стоять у барной стойки, а не садитесь за столик. И заметим, что капуччино пьют только в первой половине дня. Затем итальянцы пьют исключительно эспрессо. Это, вероятно, связано с тем, что молоко в cappuccino не очень сочетается с вечерним красным вином. Если у вас другое мнение или вы вовсе не пьёте красное вино, то можете и после обеда остановить выбор на cappuccino, но при этом будете выглядеть как турист-«чайник».

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*