Lilian kls - Красное и чёрное
— У меня нет, не было родителей, — прошептал он срывающимся голосом, — они погибли в автокатастрофе.
— Ах, малыш…
— Но теперь ты — моя мама! И я не буду больше плакать, — сказал ребёнок и улыбнулся.
Тепло, которое я почувствовала от его улыбки, заставило меня тоже улыбнуться, я крепко обняла мальчишку, почувствовав, какой он худой.
* * *— Что же мне с тобой делать?
В не более чем пятидесяти метрах от остановки было небольшое кафе, туда мы с Гарри и решили заглянуть.
— У кого же ты жил?
— У тёти и дяди.
— Они плохо обращались с тобой?
Кусок курицы в руке мальчика завис на пол пути ко рту.
— Почему ты так решила?
— Ты ведь сбежал от них. Разве не так?
Мальчик засунул кусок в рот и сразу проглотил его целиком. Испуганный взгляд мальчика заставил меня поволноваться.
— Что — то не так? — неуверенно спросила я.
Мальчик сглотнул и, немного отодвинув тарелку, виновато опустил глаза.
— Да, я сбежал… — сказал он горестным тоном, — но они будут только рады! Я всегда им мешал! Им больше не придётся меня видеть, запирать в чулане, и никто больше не испортит им праздник, — быстро заговорил мальчик, не поднимая глаз, — и больше никто не станет воровать еду, потому что его оставили без обеда и ужина.
— Тебя запирали в чулане?
Мальчишка упорно молчал.
— Ответь мне, Гарри, тебя не кормили?
— Простите… — пролепетал ребёнок.
— За что, малыш?
— Я плохо себя вёл, и нас выгнали из автобуса… — почти прошептал мальчик.
— Смешной малыш, ты не вёл себя плохо! Это водитель повёл себя плохо. Он не должен был выставлять пассажиров, а тем более тебя, потому что ты заплатил за проезд. К тому же, он не объяснил, что его не устроило. Он повёл себя крайне невежливо.
— Они никогда не объясняют, что же я сделал не так. Я просто виноват.
«Мальчика, должно быть, очень часто наказывали, и теперь он во всём винит себя»
— Гарри, признаюсь тебе, что это я виновата в том, что нас выгнали.
— Почему? — мальчик удивлённо посмотрел на меня.
— Я не заплатила за проезд, — сказала я заговорческим шепотом ему на ушко.
— Ты шутишь.
— Я серьёзно. Доедай курицу, а я пока решу, куда мы теперь.
Решать было совершенно нечего. Мне нужно добраться до российского посольства, а Гарри нужно передать людям, которые занимаются опекой и попечительством. Или как это называется? Первое, что мне нужно — это полиция.
Я встала из — за стола и направилась к служащему кафе.
— Извините, сэр, не могли бы Вы подсказать мне, как далеко отсюда находится полицейский участок?
— Не так далеко, мэм. Сразу за парком.
— Если Вам нужна полиция, я могу показать Вам дорогу, мисс, — в наш разговор вмешалась пожилая женщина, которая завтракала у стойки и уже закончила трапезу.
— Благодарю Вас. Я только потороплю своего малыша.
Я подошла к Гарри и увидела, что его тарелка была пуста, и мальчик допивал абрикосовый сок.
— Гарри, нам пора.
Опустошив стакан, он спрыгнул со стула и схватил меня за руку. Расплатившись по счету, я вышла за пожилой дамой из кафе. Дождь только кончился, и с крыши лилась вода, быстро просачиваясь в рыхлую почву.
— Вам сюда, мисс, — женщина указала мне на дорогу, ведущую в парк, — этот путь проходит сквозь парк и он выведет Вас прямо к полицейскому участку.
В этот момент мальчишка ещё крепче вцепился в меня своими костлявыми пальчиками и тяжело вздохнул. Я почувствовала, как его рука задрожала.
— Благодарю Вас, — ответила я женщине и направилась по указанному пути, не выпуская из своей руки руку мальчика.
В парке под густой листвой деревьев было темно, как в лесу. И через мгновение я пожалела, что пошла этой дорогой. Обернувшись, я увидела, что женщина, которая указала мне путь, очень подозрительно смотрит на нас. Я отвернулась и продолжила идти в парк.
— М… мам… — неожиданно пробормотал мальчишка, — ты бросить меня хочешь?
— О чём ты, малыш? — спросила я, не думая.
— Мы ведь идём в полицию. Ты хочешь отдать меня им и… и они отвезут меня к Дурслям.
Я оглянулась и увидела, что вокруг не было ни души. Присев на корточки я заглянула в зелёные глаза моего новоиспечённого сыночка.
— Ох, Гарри. Пойми, малыш, я должна попасть домой. Я живу очень далеко отсюда. И я почти уверена, что мне тебя не отдадут.
— Но ты не можешь меня снова бросить!
«Похоже, действительно не могу».
— Я не бросаю тебя. Как только я попаду домой, я попытаюсь отправить заявку на усыновление. Пойми, милый, у меня нет документов. Я неизвестно как сюда попала. Теперь мне нужно домой. Я бы с радостью взяла тебя с собой, но мне не разрешат. Малыш, прости меня. Мы сделаем что — нибудь. Мы расскажем в полиции, как с тобой обходились родственники, и их обязательно накажут. Вот увидишь.
Малыш спрятал лицо в ладошках, и я услышала тихие всхлипывания.
— Гарри, милый, я с тобой, — сказала я и обняла маленькую фигурку, — посмотри на меня, — я отстранилась, держа вытянутыми руками его за плечи.
Странный звук, похожий на хлопок, заставил меня обернуться.
Глава 7. Поиски
Из дома четыре по Тисовой улице Северус отправился к миссис Фигг, что жила в соседнем с Дурслями доме. Он знал, что эта женщина — знакомая Дамблдора — сквибб и должна была следить за мальчишкой. Но миссис Фигг дома не оказалось. Тогда Северус заволновался ещё больше. Что могло произойти, чтобы кошатница оставила дом, кошек и наблюдательный пост? Возможно, она уже отправилась на поиски мальчишки! — осенило Снейпа, и он немного успокоился. Оставив хозяйке дома в двери записку, Северус аппарировал к штабу Ордена Феникса. Дверь ему открыла миловидная женщина, которой Северус давно сторонился.
— Ах, Северус! — воскликнула Мэри, как звали эту несчастную, которой приспичило добиваться благосклонности холодного Мастера Зелий. — Я так рада Вас видеть!
— Здравствуйте, мисс Стюарт. В Ордене сегодня кто — нибудь есть? — спросил он с порога, не раздеваясь.
— Северус, ты меня удивляешь! Орден никогда не дремлет. Снимай пальто и проходи, — добавила Мэри, приглашая его пройти в гостиную, и стала лепетать что — то про подгоревшие тосты и удавшуюся овсянку.
Пытаясь правильно трактовать её слова, Северус скинул пальто и прошёл в гостиную, где никого, кроме Мэри, не оказалось.
— Так, где все? — нетерпеливо спросил Северус.
— Присаживайся, Северус.
— Мисс Стюарт, мне некогда рассиживаться. Если никого нет, я прошу Вас исполнить Ваши профессиональные обязанности и вызвать, наконец, кого — нибудь.
С выражением оскорблённого достоинства на лице, Мэри встала с дивана и отправилась к камину.
— Кто Вам нужен, мистер Снейп? — последние два слова она почти прошипела.
Поймав себя на мысли, что ему нравится такая перемена, Северус так же строго, но с ухмылкой ответил:
— Мне нужен тот, кто занимается охранными чарами Литтл Уингинга.
— Что именно ты хочешь узнать у него? — снова перескочила на «ты» Мэри.
Скривившись, Северус ответил:
— Я хочу узнать, не пересекал ли один малолетний волшебник границы охранных чар сегодня ночью или утром. А так же, во сколько он это сделал, и каким образом.
Мэри бросила в камин горсть летучего пороха.
— Стив! Стив! Ответь! Это Мэри! Приём!
— Да, Мэри! Я всегда рад тебя слышать! Может, зайдёшь? — сразу ответил Стивен.
— Стив, я по делу, — Мэри лукаво глянула на Снейпа, который пренебрежительно хмыкнул и отвернулся, — сегодня ночью или утром кто — нибудь из волшебников пересекал границы Литтл Уингинга?
Северус закатил глаза, возмущаясь глупостью её вопроса.
— Да, Мэри. Конечно. Я сейчас пришлю тебе мои записи за ночь.
Стивен прекратил связь. Северус, присевший было на диван рядом с Мэри, опомнился и вскочил, но сделал это довольно резко. Мэри рассмеялась.
— Ты боишься меня, Сев? Скажи, тебе доставляет удовольствие со мной играть? — лукаво подмигнула она.
— Мисс Стюарт, Вы забываетесь, — возмутился Северус и одарил Мэри одним из самых злобных взглядов, на какие только был способен.
— Не старайся, Северус, на меня твои взгляды действуют не так, как ты думаешь, да и твой томный взгляд «Достали все, мне не до вас» даже в сравнение не идёт с грозными взглядами некоторых преподавателей Дурмстранга.
— Да, я…
— Такими гляделками можешь пугать первоклашек Хогвартса. Меня не испугаешь. Неужели тебя не волнует то, что ты мне…
— Мэри! Приём! — голос из камина заставил Мэри прекратить свой пламенный монолог, и Северус смог спокойно вздохнуть. Впервые за много лет он был крайне благодарен голосу из камина.
— Да, Стивен? — раздражённо спросила она.
— Вот записи, я сделал копии. Лови. А это тебе от меня! — вместе с записями на пол перед камином опустилась алая роза, — зови, как только понадоблюсь.