KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Разная литература » Фанфик » Magenta - Практика по Магловедению

Magenta - Практика по Магловедению

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Magenta, "Практика по Магловедению" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Гарри робко поднял руку.

— А если я не трогал хорьков, что мне делать? — спросил он.

Брови Снейпа поползли вверх.

«Черт, надо было сказать как-то по-другому. Не был на уроке, что ли…»

— Вам часто везет, мистер Поттер, вы не находите? Знаете магловский анекдот: «Все в дерьме, а тут выхожу я — в белом костюме»…

— Я тоже не трогал хорьков, профессор, — заявил Малфой.

— Просто мы не пахнем хорьками, — подытожил Гарри и покраснел. В классе послышались смешки.

«Какого черта я это сказал. Я и Малфой – это не мы!»

— Приятно узнать что вы, мистер Поттер, не пахнете хорьками. Еще один плюс ко всем вашим многочисленным достоинствам, — ядовито сказал Снейп. Он подошел к Гарри совсем близко и наклонился так низко, что почти коснулся носом его волос: — Да, Поттер, и здесь вы вышли сухим из воды, — иронично добавил он.

Гарри вспыхнул. «Сволочь этот Снейп! Издевается, еще и обнюхал вдобавок».

— Понюхайте лучше Малфоя, сэр, — буркнул он и покраснел от собственной наглости.

— Поттер, ваше хамство переходит все границы. Десять балов с факультета, — медовым голосом сказал профессор. — И будьте добры пересесть к мистеру Малфою, вы оба будете работать над другим зельем.

Гарри взял учебник Зельеделия и направился к парте Драко. По пути он зацепил Снейпа плечом, покраснел, буркнул что-то, слабо напоминающее извинение, и, наконец, уселся рядом с Драко. Снейп проводил его взглядом «Я-знаю-все-о-твоих-умственных-способностях».

— Хоть кто-то не воняет, — сказал Гарри.

— Это комплимент, Поттер? — улыбнулся Драко.

— Не дождешься,— фыркнул Гарри. Он встретился глазами с Драко и улыбнулся.

*******

Глава 3. День третий

Когда немного улеглась лихорадка первых двух дней и Гарри отчасти покинуло ощущение того, что он ничего не знает и не понимает, — он немного успокоился, слегка расслабился и понял, что на свете нет ничего невозможного. Мистер Малфой с пренебрежением поставил на его стол небольшую пластиковую табличку с надписью «Мистер Г. Поттер, менеджер по продажам». В выражении лица секретаря при этом явственно читалась надпись другого рода: «Г. Поттер, дебил и олигофрен».

«Что б ты скис», — думал Гарри. Краем глаза он ревниво следил, как скользит между офисом и кабинетом директора стройная фигура ненавистного блондина, слышал его безукоризненно вежливый и достаточно мелодичный голос, когда мистер Малфой беседовал по телефону. Но больше всего Гарри тянуло заглянуть в святая святых — а именно, в приоткрытую черную дверь с табличкой «Директор департамента», откуда доносился мягкий низкий голос мистера С. Снейпа.

Новое кресло оказалось хуже старого. Оно очень легко вращалось, и Гарри постоянно пребывал в движении, плавно кружась то вправо, то влево, что отнюдь не прибавляло менеджеру Г. Поттеру стабильности и серьезности.

— Гарри, не крути задом, — вполне добродушно сказал мистер Уизли.

Гарри полез под кресло, надеясь скрыть румянец и заодно проверить, нельзя ли каким-то образом зафиксировать проклятое сиденье.

— Мистер Поттер, — директор департамента неслышно вышел из кабинета и остановился у стола Гарри, скрестив руки на груди и критически рассматривая поднятую кверху заднюю часть менеджера по продажам. Увиденное ему определенно понравилось.

Гарри выглянул из-под кресла и вытаращил на директора зеленые испуганные глаза. Его лицо от стыда стало почти малиновым.

— Вот так узнаешь сотрудников с совершенно неожиданной стороны, — мистер Снейп внимательно смотрел, как Гарри выбирается из-под кресла. По губам директора скользила улыбка.

— Извините, я поправлял кресло, — Гарри нервно облизал губы и выдохнул: — Сэр.

— Мистер Поттер, — мистер Снейп положил на стол Гарри какой-то факс и зачем-то разгладил лист ладонью. Гарри опустил ресницы, пожирая взглядом красивые чувственные руки директора. — Я хочу, чтобы Вы завтра посетили со мной бизнес-семинар. Ознакомьтесь с темой и сообщите мне, готовы ли вы поехать. Участие в семинарах — добровольное, мистер Поттер.

— Конечно, хочу,— не задумываясь ответил Гарри. Директор стоял так близко к юноше, что Гарри почувствовал исходящий от него тонкий аромат какого-то мужского парфюма, от которого у Гарри что-то сладко сжалось внутри. Он внезапно подумал, каково это — уткнуться к директору в рубашку и вдохнуть этот пьянящий запах, коснуться губами его шеи, а потом…

— Да вы хоть название прочтите, — с раздражением сказал мистер Снейп.

— «Эффективные продажи. Планирование и прогнозирование продаж в компании», — прочитал Гарри и поднял на директора сияющий взгляд: — Э-э… очень м-м… интересно, сэр.

«Да что это со мной, — подумал Гарри. — Еще позавчера это был злобный носатый козел, а сейчас за этим носатым хоть в ад».

— Мистер Снейп, я бы тоже очень хотела посетить этот семинар, — взволнованно сказала мисс Грейнджер.

— Со мной может поехать только один менеджер, — холодно сказал мистер Снейп. — Я считаю, вы достаточно компетентны в вопросах планирования, мисс Грейнджер. Это не бесплатное развлечение, хочу вам напомнить.

— Но это слишком сложная тема для начинающего менеджера, — не сдавалась мисс Грейнджер.

— А это уже не вам решать, мисс. Займитесь делом, от которого вы с такой легкостью отвлеклись.

Мисс Грейнджер нахмурилась, прикусила губу и вперила взгляд в монитор.

— Я с удовольствием поеду, — сказал Гарри, прижимая к груди факс.

Краем уха он услышал какой-то треск. Сидящий за столом секретарь администрации судорожно сжимал в руках обломки карандаша.

Мистер Снейп ухмыльнулся. Он повернулся на каблуках и направился к выходу. Перед столом мистера Лонгботтома он задержался.

— Почитываете постороннюю литературу, мистер Лонгботтом? — он выудил из груды наваленных на его столе бумаг какой-то журнал. — «Повышение эффективности садоводства. Питомниковые хозяйства», — прочел он. — Что за чушь, мистер Лонгботтом? Перефразирую вопрос. Что эта чушь делает на вашем столе?

— Ничего, сэр. Это не чушь, сэр, — трясущимися губами сказал мистер Лонгботтом.

— Спросите мистера Уизли, как я отношусь к посторонним занятиям в рабочее время, — ледяным голосом сказал директор департамента.

— Это случайно, м-мистер Снейп. Я… просто забыл спрятать журнал в портфель, я…

— Понятное дело, забыли спрятать. В таком случае, с вас будут сняты бонусы при получении зарплаты. За забывчивость. Не удивляйтесь смехотворности полученной суммы в конце месяца, мистер Лонгботтом.

Мистер Лонгботтом съежился в кресле. Мистер Снейп вдруг втянул носом воздух.

— А почему в офисе запах, как в отвратительной мужской раздевалке? Ваши кроссовки, мистер Уизли? Вам никто не пояснял, что такое дресс-код? Какого черта вы делаете в офисе в спортивной обуви? Если вы хотите распугать всех клиентов, считайте, что вам это удалось, мистер Уизли, — прошипел директор. Он обвел притихших менеджеров взглядом, уничтожающим все живое, буркнул секретарю что-то насчет кофе и удалился в свой кабинет.

В офисе повисла тишина. Гарри чувствовал себя виноватым. Он был единственным, кто не только избежал директорского гнева, а и получил приглашение на какой-то непонятный семинар. «В программе: Метод экспертных оценок. Метод временных рядов. Казуальные методы. Бюджетирование продаж», — прочитал он. Под ложечкой неприятно похолодело. Программа треклятого семинара звучала, как сложные шаманские заклинания. Он не знал, почему вдруг ему пришло в голову это сравнение, но задумываться было некогда. Он вернулся к поджидающей его стопке договоров с клиентами и честно прокорпел над ними до полудня.

*******

Гарри выдавил на ладонь каплю жидкого мыла и подставил руки под струю воды. Туалеты в компании «Хогвартс» сверкали чистотой и нравились Гарри куда больше, чем убогие, дурно пахнущие кабинки в студенческом корпусе, где ему довелось жить. Юноша пригладил мокрой рукой торчащие на макушке волосы и наклонился ближе к зеркалу — нет, слава Богу, это был не прыщ.

— Любуешься собой, Поттер? — неожиданно раздался сзади знакомый голос, полный неразбавленного яда.

Гарри резко развернулся. Напротив него, кажущийся еще бледнее в свете люминесцентных ламп, стоял секретарь администрации. Его ноздри раздувались от гнева.

— Не ваше дело, — вспылил Гарри.

— Очень даже мое, — прошипел мистер Малфой.

Совершенно неожиданно он бросился к Гарри и смял жесткой твердой рукой воротник его рубашки. Гарри молча вытаращил глаза на секретаря, от неожиданности даже не думая сопротивляться. Мистер Малфой притянул Гарри так близко к своему лицу, что юноша почувствовал на своей коже его дыхание. Серые холодные глаза обожгли его такой ненавистью, что Гарри оторопел.

— Не лезь к нему, — прошептал мистер Малфой. — Если поедешь с ним на семинар, я тебя убью,— лицо секретаря перекосилось от бешенства: — Он мой, ты понял — мой!

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*