KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Разная литература » Фанфик » Артур Прядильщик - Прозрачные воды южных морей (СИ)

Артур Прядильщик - Прозрачные воды южных морей (СИ)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Артур Прядильщик, "Прозрачные воды южных морей (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

   - Ну, вот и используй вино, сделанное по вашим бракодельным китайским ГОСТам! А "Кагор", чтоб ты знал, только в стране балалаек и медведей делают!

   - Вот же ж! - Ченг зашел с другой стороны. - Совсем ты дешево ценишь хорошие манеры мальчика! Ну и будет чавкать за столом как правильный китайский мужик!


   +++


   Маленькая Йонг, узнав, что ей доверили готовить "старшего братика" к вступлению в семью Чоу, взялась за дело с огромным энтузиазмом. Правда, как всякая умная девочка, она не только вспоминала, как обучали ее, но и слушала советы старших. Ну, старшие ей и насоветовали...

   Например. Берется конденсаторная подрывная машинка, крутится рукоятка динамо, экзаменуемый берет в каждую руку по оголенному проводу, экзаменатор задает вопрос. Если ответ правильный - задается следующий вопрос. Если ответ неправильный - нажимается кнопка и экзаменуемый подпрыгивает, получая неслабый разряд тока...

   Процесс можно сделать более увлекательным с помощью секундомера и лимита времени на ответ.

   Материал усваивается ударными темпами, мозг, стимулируемый таким насилием, поддерживает концентрацию часами, а не пресловутые двадцать минут. Память, когда пальцы зажимают оголенный провод, становится кристально чистой и работает со скоростью мощного компьютера... А волевое усилие, заставляющее не выпустить провода из рук (и ведь никто не заставляет!), когда ожидаешь решение о правильности своего ответа, сравнимо с волевыми усилиями скалолаза, ползущего на вершину Эвереста.

   Не понимаю, как люди раньше без КПМ-3 умудрялись языки учить!

   Через три дня умельцам семьи Чоу пришлось приварить к концам оголенных проводов короткие металлические трубки, чтобы их было удобно брать всей ладонью - от частых разрядов на подушечках указательного и большого пальца вскочили волдыри-водянки.

   Через неделю я уверенно и бегло говорил на мандарин. Тысяча слов активного словарного запаса!

   Через три - медленно читал почти без словаря.

   Через два месяца смог медленно-медленно писать, делая конспекты на китайском... с этим было тяжелее всего: моторику пальцев не наработаешь даже электрошоком - только многократное повторение одних и тех же движений.

   Спал я по три-четыре часа в сутки. Наверно. Кормили очень скудно. Не от жадности или пренебрежения со стороны членов семьи Чоу, а для того, чтобы переваривание излишне тяжелой пищи не мешало умственной работе - почти все блюда были приторно сладкими, а порции - малюсенькими.

   Поили какими-то отварами, по консистенции напоминающими сироп. И по вкусу, такое впечатление, почти наполовину состоящие из меда. После некоторых микстур меня ощутимо "вштыривало".

   С периодичностью, которую я не запомнил - примерно раз в двое-трое суток - заставляли есть таблетки и порошки - витамины, что-то для иммунитета, что-то для мозгов, что-то для других частей тела. Каждый день давали рюмку какого-то сладкого (опять!) терпкого красного вина.

   Все шумные ремонтные работы в здании были прекращены... позже я узнал, что и улицу перекрыли, чтобы машины под окнами не ездили, затеяв какое-то копошение в земле - типа коммуникации меняли. В мою комнату срочно установили кондиционер, выдали нам с Йонг теплую одежду и уронили температуру до восемнадцати градусов. Чтоб мозги лучше работали.

   Даже грозная мадам Чоу Дунг, накинув на плечи шаль и занося в комнату еду, передвигаясь на цыпочках, и так же тихо, не проронив ни слова, уносила опустевшую посуду.


   +++


   Мистер Ченг осторожно заглянул в приоткрытую в квартиру дверь. Картина, которую он наблюдал - умиляла. "Найденыш" Виктор-Йоган сладко спал, крепко прижав к себе тихо посапывающую маленькую Чоу Йонг, лежащую на кровати к нему спиной.

   Когда Ченг отошел по коридору к лестнице, мадам Чоу, ждавшая его там, посчитала нужным объяснить:

   - Я сказала девочке, что он не только старший брат, но и кандидат в ее Хранители.

   - Вы уверены, мадам Чоу?

   - Вполне, мистер Ченг! Палачи Триад, как никто другой, верят в Судьбу. Встреча Йонг и Виктора - это судьба! Жаль, что нам не удалось заполучить еще и ту русскую девочку! Два Хранителя - это было бы великолепно!

   - Такова цена договоренности с русскими и такова цена равновесия в этом веселом городке, мадам Чоу. - Объяснил Ченг и усмехнулся. - Вы ведь верите в судьбу?

   - Да, мистер Ченг. - Понятливо улыбнулась Чоу Дунг. - Я вас поняла. Я согласна. Видимо, так распорядилась судьба.


   +++


   Я перестал следить за временем, целиком отдав контроль над выполнением учебного плана Чоу Йонг. Неделя, месяц или месяцы... Сколько их уже прошло - понятия не имею. Постоянная зубрежка и муштра не располагала к отслеживанию времени.

   За все это время я ни разу не видел, чтобы Йонг спала или клевала носом. Ни разу! Я закрывал глаза - она сидела за столом и корректировала план занятий. Я открывал глаза - она приглашающее отодвигала стул от стола... Феноменально ответственная и серьезная девочка... когда дело не касается котиков и щеночков.

   Кстати, образование маленькой Йонг было где-то на уровне восьмого-девятого класса. Кажется, девочка вошла во вкус - чувствую, ждет меня железобетонное закрепление всего школьного материала, а не только то, что "задал" мистер Ченг! Высшая математика с КПМ-3 - это будет что-то с чем-то!

   В семье Чоу меня стали называть Сеунг. Но это имя - только для внутрисемейного обращения. И это - корейский вариант "Виктора". Дело в том, что Чоу - клан китайцев корейского происхождения, а не чисто китайский, семейный клан. Так что в "Ста фамилиях" искать фамилию "Чоу" бесполезно. Чоу Сеунг... чувствую себя попаданцем в какую-то мангу.

   А мое "настоящее" имя теперь - Йоган. Просто Йоган. Фамилии еще нет, так как документы еще не готовы. Или Ганс, или Ханс. Правда, в присутствии посторонних мистер Ченг предпочитает называть меня Гензель - "маленький Ганс"...

   Мои осторожные попытки показать, что имя "Йоган" нравится мне куда больше, а вот "Гензель" - не нравится совершенно, были проигнорированы - это мистер Ченг и с этим ничего не поделаешь. "Он тут босс". И с этим тоже ничего не поделаешь.

   А Таню теперь зовут Маргаритой. С ней я так и не встретился за все это время. Впрочем, я помнил слова Громова, и его аргументы казались мне убедительными. Да и что нам с ней обсуждать? В плену не было ничего веселого, над чем можно было бы посмеяться, и ничего хорошего, о чем можно было бы с удовольствием вспомнить. Тем более, ей повезло (на этот раз, действительно, повезло!) - она попала к соотечественникам в какую-то компанию, занимающуюся гостиничным и, наверно, ресторанным бизнесом в Роанапра, и имеет возможность говорить на родном языке, а не изучать ударными темпами китайский язык с помощью подрывной машинки.

   Время экзамена "подошло" незаметно. Вечером Йонг сообщила, что я готов и завтра буду сдавать экзамены - мистер Ченг уже поставлен в известность. Я был вымотан, глаза слипались... Йонг, умница, выбрала идеальный момент для сообщения новости, от которой в другой раз я стал бы волноваться и дергаться. А так - кивнул, скинул с себя одежду и юркнул в постель, натянув на себя два шерстяных одеяла. Смущения перед Йонг я не испытывал - во-первых, несколько месяцев в одной комнате, во-вторых, все-таки младшая сестра... будущая.

   Щелк - и я сплю. Вот уж чем я не мучился в последнее время, так это бессонницей.


   +++


   Экзамен проводился в офисе в центре Роанапра и начался в восемь утра. Пять часов мистер Ченг никого не принимал и, не глядя, сбрасывал звонки на своем телефоне.

   "Сто фамилий". "Тысячесловие". Прочесть наизусть. Потом прочесть с конца. Записать на бумаге.

   Диктант на мандарине - фрагмент из книги какого-то китайского классика, что-то про встречу с прекрасной незнакомкой в сливовом саду - на пять листов. Изложение на мандарине по только что написанному диктанту. Время написания ограничено - тридцать минут... а там целая страница о том, как она веером и так и эдак играла и глазками всячески стреляла ("Неправильное слово, Гензель! В исходном тексте использована более уместная форма - "постреливала"!")! И как ЭТО описать в изложении?!

   Диктант-перевод: мистер Ченг диктовал на русском и надо было сделать письменный перевод на китайский... то же самое - обратно, с китайского на русский.

   История Китайской Народной Республики, основы конфуцианства, буддизма, ислама и христианства, история Коммунистической партии Китая, история и структура Народно-освободительной армии Китая... Хорошо, что в виде рассказа, а не письменно. Хотя структуры, схемы и графики, разумеется, приходилось рисовать. Всё - на китайском, разумеется.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*