Tora-san - Просто поверь
Ее карие глаза сузились, когда она в упор посмотрела на Гермиону.
— Вы тут с пользой время проводите, как я погляжу. Рон — то хоть в курсе, Гермиона, чем вы с Гарри занимаетесь за его спиной?
На Гарри будто ведро с холодной водой опрокинули. Джинни, передернув плечами, развернулась и быстро начала удаляться от них. Гермиона в каком — то беспомощном удивлении переступила с ноги на ногу. Гарри, бросив на нее короткий растерянный взгляд, бросился догонять Джинни.
— Подожди, Джинни!
Он поймал ее за руку уже в дверях оранжереи.
— Я не понимаю, о чем ты… Чем мы с Гермионой занимаемся, по — твоему?
Она насмешливо посмотрела на него, хотя по ее виду нельзя было сказать, что ей смешно.
— Я видела, Гарри!
— Что ты видела, объясни!
— Ты на самом деле такой наивный, или просто притворяешься?
Джинни выдернула у него свою руку, вознамерившись продолжить путь.
— Джинни!
Наконец Гарри сообразил, что имела в виду девушка. У него словно с плеч упал огромный камень.
— Ты что, решила, мы с Гермионой… Мы просто обнимались, — с его губ сорвался нервный смешок. Но он, похоже, все усугубил.
Из глаз Джинни полетели злые молнии.
— Ах, просто! Знаешь, я всегда подозревала, что рано или поздно вы с Гермионой начнете «просто» обниматься или того хуже…
Не договорив, она развернулась и выскочила на улицу, оставив Гарри в полной прострации. Он машинально шагнул следом и едва не столкнулся с Роном.
— Ты не знаешь, что с Джинни? Унеслась как угорелая… — Он пожал плечами и поглядел назад.
— Понятия не имею, — честно признался Гарри. — Она вообразила, что мы с Гермионой…
— С Гермионой? — удивленно повторил Рон. — В каком смысле?
Гарри рассеянно махнул рукой, показывая, что ему сейчас не до этого.
— Вы здесь? — спросила подошедшая Гермиона странным высоким голосом. В руках она несла миску с прозрачно — зелеными плодами бешеного огурца. — А где Джинни?
— К замку побежала, — ответил Рон, с подозрением переводя взгляд с нее на Гарри. — Что у вас произошло?
— Пойдемте тоже, — сказал Гарри, проигнорировав вопрос приятеля. — Мне надо маму увидеть.
Спустя пять минут они втроем входили в холл. У подножия лестницы стояли Ремус и Джинни, которая ему что — то горячо говорила. При виде друзей она замолчала и демонстративно отвернулась.
— Здравствуйте, ребята! — приветливо улыбнулся Ремус, когда они подошли ближе. — Ну, как у вас дела? Где Лили?
— Дела отличные, — откликнулся Гарри, стараясь не гипнотизировать затылок Джинни. — Мама была в больничном крыле… Наверное, до сих пор там.
Внезапно его кольнула тревога, подтолкнула в спину, и он, не дожидаясь остальных, помчался вверх по мраморным ступеням. Миновал коридор, свернул в следующий, в конце которого виднелись двустворчатые двери. Они не были закрыты. Гарри подбежал к больничному крылу и рывком распахнул дверь. Позади послышались торопливые шаги, но он смотрел лишь на представшую перед ним сцену.
Гарри увидел, как мама, отпрянувшая от стоявшего рядом с ней Снейпа, вдруг споткнулась и начала падать. Внутри него все помутилось.
— Мама! — воскликнул он, вбегая в госпиталь.
Глава 21
— Что вы с ней сделали?! — выкрикнул Гарри, вбегая в госпиталь. И ринулся прямиком к Снейпу, сжимая кулаки.
Снейп, не успевший подхватить падающую Лили, обернулся, и на его лице промелькнула растерянность. Но тотчас, будто моментально забыв про Гарри, наклонился к упавшей на кровать женщине. Впрочем, парень быстро напомнил о себе, схватив его за рукав.
— Вы оглохли? Что вы сделали с моей мамой?
Позади послышался приглушенный возглас, когда Гарри заставил Снейпа распрямиться. Ярость и страх прибавляли ему сил.
— Гарри! Перестань!
Ремус, опередивший остальных, попытался отстранить его от Снейпа.
— Я с вами что — нибудь сделаю, Поттер, если сейчас же не отцепитесь от меня, — ледяным тоном проговорил, бросая на Лили обеспокоенный взгляд, который даже не старался скрыть. И снова отвернулся от него, как только освободился от захвата.
— Ремус, отпусти меня… — чуть задыхаясь, потребовал Гарри.
— Северус, что с Лили? — взволнованно спросил Ремус, из предосторожности придерживая его за руку.
Немного позади остановились Гермиона, Джинни и Рон, которые с тревогой наблюдали за происходящим, но не решались подойти поближе. Никто почему — то не торопился привести в чувство Лили, и это распалило Гарри еще больше. В конце концов вырвавшись от Ремуса, он подскочил к матери, едва не столкнувшись со Снейпом. Тот отмахнулся от него, как от надоеливой мухи.
— Я не знаю точно, что с ней… — нехотя проговорил мужчина, не отрывая взгляда от бледного женского лица.
— То есть как?! — взъярился Гарри. У него чесались руки как следует разобраться с ним, но удерживало его от этого увеличивающееся, будто снежный ком, гнетущее беспокойство при виде безжизненно лежащей тонкой фигуры мамы. — Вы не знаете точно? Я видел, как она начала падать…
— Видели? — перебил его Снейп. — Тогда вы должны сообразить, что не из — за меня…
— Откуда мне знать?
Гарри едва ли не морщился от собственного бессилия и порывался все отодвинуть мешавшегося Снейпа. Зельевар бесконечно долго рассматривал Лили, проверял пульс и приоткрывал ее веки. Гарри понимал, что это необходимо, но все — таки раздражался из — за его медлительности.
— Не знаете, вот и не говорите.
— Так что все же произошло? — повторил Ремус, волнуясь. — Из — за чего упала Лили?
Снейп ощутимо напрягся. Наступило тяжелое молчание, которое почти сразу оборвал Гарри, углядев кое — что странное…
— А это еще что такое?
Он шагнул чуть влево, присматриваясь к какому — то яркому пятну на сером полу. Это была небольшая роза, казавшаяся здесь совершенно неуместной. Он нагнулся…
— Не прикасайся! — раздался резкий окрик Снейпа в тот момент, когда Гарри протянул руку.
Гарри вздрогнул как от удара хлыстом.
— Почему?.. — машинально спросил он.
Снейп повернулся к нему, держа в руке палочку. Слегка взмахнул ею, и роза, как и прежде прекрасная, плавно оторвалась от пола.
— Это и есть та причина, из — за которой ваша мать, Поттер, потеряла сознание.
— Из — за… розы? — недоверчиво переспросил Гарри. Бушующий в нем ураган ярости несколько затих. — Вы ничего не путаете?
Ремус положил ладонь ему на плечо, заставляя замолчать.
— Что ты имеешь в виду, Северус? Откуда эта роза?
Они втроем стояли полукругом возле кровати, на которой лежала Лили с разметавшимися длинными волосами, и казалось, что она всего лишь спит. Но это впечатление портила ее поза, не присущая спящему человеку.
— Сначала скажите, что с мамой! — потребовал Гарри, чувствуя, что сейчас взорвется, если немедленно не узнает о ее состоянии. Он обошел кровать с другой стороны и дотронулся до стиснутых пальцев Лили.
— Судя по всему, она в глубоком обмороке, — «утешил» Снейп. — От переизбытка нервных потрясений. Плюс касательный удар головой…
Он кивнул на спинку кровати в непосредственной близости от головы Лили.
— Однако все это не пойдет ни в какое сравнение с тем, если на обморок Лили воздействовал цветок. — Снейп повел палочкой, и роза, до сих пор парящая в воздухе перед ним, послушно повторила ее движение. — Я подозреваю, что он может быть околдован.
Гарри услышал чей — то судорожный вздох и не сразу осознал, что это был его собственный.
— Розу прислали в той коробке, — продолжил Снейп, прежде чем он успел что — либо сказать. — На имя Лили.
Белая узкая коробка и смятая пергаментная бумага валялись на покрывале соседней кровати. Ремус потянулся за последней и схватил за кончик.
— Но кто мог прислать ее? — с недоумением спросил он, рассматривая два коротких слова, которые нашел на обратной стороне. — Разве о Лили знает кто — нибудь кроме нас?
Северус послал ему мимолетный взгляд, но в котором так и читалось «Не будь наивным, Люпин».
— Извините… — откашлявшись, произнесла Гермиона, до сих пор прижимающая к себе миску с плодами цапня. — Мы можем чем — нибудь помочь?
— Чем, интересно… — Снейп напряженно вглядывался в левитирующую в считанных дюймах от мужского лица розу, будто надеясь увидеть нечто недоступное его взору. Потом вдруг вздрогнул, бледнея.
— Поттер, проверьте руки вашей матери! Нет ли у нее царапин от шипов? Я ошибся, цветок не заколдован, он отравлен…
* * *Темно… Опять темно. Почему?
И ничего не слышно. Где все звуки?
Может, это сон? Или… нет?
Я ничего не чувствую… Дышу ли, и то неясно. Я… умерла?
Но боль… Она не бывает у мертвых. Голова болит… Да, голова. Но если я жива, то где же я, что со мной?