Iacs (Палитко Станислав) - Мертвый змей и Кубок Огня
- Гриндилоу, гриндилоу и ещё больше гриндилоу. Буквально повсюду. Похоже, русалки старательно пересаживали водоросли, чтобы создать своеобразный барьер, - отметила вместо него Гермиона.
- Это даже хорошо, - заметил Гарри. - По крайней мере, в водорослях нас ждут только гриндилоу, и не будет больше никаких более неприятных сюрпризов.
- Насколько ши'гокое кольцо водорослей?
Гарри переадресовал вопрос василиску.
- Шесть моих длин, - ответил древний змей. - Шителей хватает. Пытаются содрать чешую, нахалы. Я хорошшо пообедал.
- Сто двадцать с лишним метров, - сообщил Гарри, прислушался к новым словам васлиска и сообщил дополнительную информацию. - За водорослями обширное пустое пространство в качестве своеобразного барьера от гриндилоу, а потом сама деревня.
- Похоже, соседство со школой русалок все-таки нервирует, - вздохнула Гермиона. - Обойти барьер водорослей поверху, разумеется, нельзя?
- Можно, но тогда придется прорываться силой сквозь магию, после чего приплывают рыбохвостые с острыми палками.
- Те, кто пытался содрать с тебя чешую, могут подняться наверх? - спросил сидхе Смерти.
- Слишком слабые, не смогут, - ответил Риссиус.
Гарри задумался.
- Итак, мы имеем дело с гриндилоу, которые фактически прижаты ко дну и при этом не могут охотиться в окрестностях деревни, так как там нечего есть, только вне кольца водорослей. То есть, они вечно полуголодные и крайне агрессивные.
- Отв'гатительно.
- Именно. Можно, конечно надеяться, что их покормят перед началом испытания, но я бы в это не верил. В конце концов, выживание чемпионов не обязательно.
- В районе деревни барьер назад пропускает? - спросил Гарри у василиска.
- Не знаю, я не стал сражаться с рыбохвостыми.
- Односторонний он в районе деревни или нет, вот в чем вопрос… Вообще, двусторонний с пропуском по артефакту-ключу надежней, но кто знает.
- Ты о чем, о барьере русалок? - спросила Гермиона.
- Да, не придется ли нам плыть назад опять по дну? Занимая одну из рук тем предметом, который мы вернем себе в русалочьей деревне?
Флер была культурной девушкой. Она промолчала.
* * *
- Твой василиск может отвлечь г`индилоу? - неожиданно спросила Флер спустя полчаса.
- Отвлечь-то сможет, но на шум их ещё больше подтянется. И на трупы своих же. Но, возможно, пожалуй, если шуметь довольно далеко от места прорыва и очень долго. Вот тут все будет зависеть от реакции русалок - пропустят ли они чемпионов, если те притащат с собой василиска.
- То есть, сто двадцать метров наедине с г`индилоу… А что в самой деревне неизвестно. Похоже, у нас есть только одна рабочая идея, с Т'гопой О'гфея.
- Пожалуй, я знаю кое-кого, кто может сообщить хотя бы планировку деревни, - задумчиво сказал Гарри. - И кому оружие тритонов никак не навредит. Пожалуй, пора навестить Серую Леди.
* * *
Дочь Основательницы пойти в разведку самолично желала не сильно, в конце концов, она солидная дама и ей не пристало пробираться в русалочьи деревни. Поэтому предложила привлечь Плаксу Миртл. Миртл ответила, что её уже не раз спускали в озеро, так что немного окрестности русалочьей деревни она знает. Немного потому, что русалки начинают сразу за ней гоняться, как только увидят. Но провести разведку после долгих уговоров согласилась. Немного подумав, Гарри решил, что убегающий от русалок и тритонов призрак много не разузнает, сказал ей подождать с началом разведки и обратился к Совсем Безголовому Нику - в конце концов, тот все ещё считал себя должником юного сидхе Смерти за окончательное свое обезглавливание, так что будет работать на совесть, несмотря на то, что является факультетским призраком Гриффиндора. Так что юная девушка и защищающий её храбрый безголовый рыцарь отправились в опасный разведывательный рейд вдвоем.
Следующим вечером два чемпиона изучали составленный со слов призраков план русалочьей деревни.
- Диггори, Диггори… Знает он что-нибудь или нет, - задумчиво сказал Гарри, поднима взгляд от листа пергамента.
- У озе'га я его не видела. Возможно, минус один сопе'гник.
- А, возможно, он и найдет способ миновать гриндилоу. Мы что-то упускаем, - сказал Гарри.
- Он может и сумет отбиться от них, миновав водоросли. Расстояние-то небольшое. Вопрос в том, достаточно ли он быстр с палочкой, - заметила Гермиона. - Силы-то особой на них не надо, сам говорил.
- Силы не надо, только скорость.
- Скорость… - задумчиво сказала равенкловка. - А это идея… Вы точно не знаете способ перемещаться под водой быстрее гриндилоу, если уж скорости применения магии не хватает? Чем выше скорость, тем меньше гриндилоу до вас доберется. И тем быстрее будет выполнено испытание.
- На пове'гхности я ещё могу создать поток, который понесет меня туда, куда мне нужно. Но в толще озера просто слишком много воды. Нет, привыкнуть можно, если года два т'генироваться…
- Значит, действуем по первому варианту, разведаем озеро, а там или попробуем прорваться, или просто выдернем украденные у нас вещи.
Глава 25. Второе задание или «какой подлец это придумал!?».
Гарри Поттер сидел на последней парте и задумчиво наблюдал за полным хаосом. В который превратился урок Заклинаний.
Проходили Отбрасывающие чары, которые действовали как Манящие, только наоборот. Профессор Флитвик снабдил студентов подушками: другие предметы, что были в классе, могли больно ушибить или даже повредить что-нибудь. Учитель полагал, что уж подушкой-то, даже если она полетит не туда, никого не пришибёшь. Так-то оно так, да вышло всё по-другому. Чего и следовало ожидать от совместного урока Равенкло и Гриффиндора. Лонгботтом, к примеру, всё норовил вместо подушки запустить что-нибудь ещё, раз даже самого профессора Флитвика запустил.
- Кошмар, - прошипел Гарри, а мимо со свистом безропотно пролетел профессор Флитвик, с мученическим выражением лица готовый врезаться в высокий шкаф или стену над ним.
Рука Гарри взметнулась, пытаясь перехватить профессора за мантию, и сидхе даже на мгновение преуспел, вот только сама мантия не выдержала такого издевательства и разорвалась, заставив профессора продолжить вызванный светлым заклинанием полет. Впрочем, вмешательства сидхе оказалось достаточно, чтобы летящего потомка гоблинов развернуло к стене боком, в связи с чем уже сам Флитвик сумел воспользоваться магией, чтобы оттолкнуться каким-то заклинанием от стены, зависнуть на мгновение в воздухе и плавно спланировать на пол.
- Спасибо, мистер Поттер, - сказал он сидхе, приделывая назад вырванный кусок ткани.
Гарри кивнул и перевел взгляд на трансфигурированный камень. Через десяток секунд глаза-изумруды увенчивающей посох резной змеи сверкнули и камень пошатнулся. Крохотная трещинка на нем расширилась ещё чуть-чуть.
- Отталкиваете воздух, мистер Поттер вместо непосредственно камня?
- Я не уверен, что подушки мое заклинание переживут, кидаться камнями не стоит, а такой способ применения заклинания может быть довольно полезен в ближайшее время.
- Напомните мне ближе к концу года, когда нас будут более свободные уроки, обучить вас заклинанию воздушного тарана, мистер Поттер.
- Воздушный таран? - переспросила всегда готовая к получению новых знаний Гермиона, вставая из-за своей парты и подходя поближе.
Сидевший рядом с ней Терри Бут, перед уроком уговоривший Гарри сесть отдельно только тяжело вздохнул. Как Гарри и ожидал, Гермиона относилась к однокурснику исключительно как к временному партнеру на уже прошедший бал. А вот Терри, похоже, воспринимал ситуацию серьезнее, но уже был близок к тому, чтобы сдаться.
* * *
Гарри сидел у окна и задумчиво рассматривал на огромное зеркало из ледяной воды стального цвета. Там, в глубине обитали русалки, возможная встреча с которыми с каждым днем становилась все ближе.
Наконец, сидхе оторвал взгляд от озера и вернулся к очередной библиотечной книге, посвященной русалкам. Увы, боевых заклинаний, предназначенных для массового корчевания водорослей вместе с обитавшими в их зарослях гринилоу в книге не нашлось.
Неожиданно перед ним приземлилась сова. Отвязав от её лапы письмо Ремуса Люпина, Гарри положил его на стол - заниматься этим посланием от Люпина и присланной с гримом весточкой от Сириуса Блэка он будет вечером.
* * *
- Совет сломать гриндилоу пальцы в двух экземплярах, - сказал Гарри, прочитав письма. - Плюс рецепт контактного яда для водных существ из фамильной библиотеки.
- Никакого яда, нам через это потом плыть! - воскликнула вейла.
- И это все? - спросила Гермиона.
- Способа плыть быстрее они вспомнить не смогли, а лезть в озеро к русалкам им не довелось ни за время учебы в Хогвартсе, ни после. Значит, действуем так, как запланировано. И ещё просьба сообщить, когда прогулка в Хогсмид.
- Только через выходные, - ответила Гермиона. - Так что придется тебе все-таки пойти туда.
- Придется, - вздохнул сидхе.