Magenta - Покровители
—«У нас в Хогсмиде». Весь мир завален маггловским барахлом. Они только тем и занимаются, что играют с материей. Больше они ничего не умеют.
— Все равно, этот город гораздо интересней, чем Литтл-Уингинг.
— Ты еще не видел Гластонбери. Там культ короля Артура. Вдобавок, город куда больше Кармартена, но и магглов там очень много. Есть слухи, что Министерство Магии будет перемещено из Лондона в Гластонбери. Трудно сказать, хорошо это или плохо… Мы пришли, Гарри, — сказал Снейп, останавливаясь перед серым двухэтажным зданием.
Невыразительная постройка григорианской эпохи, но уж никак не времен Мерлина, не произвела на Гарри должного впечатления. Правда, на металлической табличке у входа был изображен знакомый Гарри лев, опирающийся на скрещенные ключи.
— Герб Кармартена, — прокомментировал Снейп. — А это — Кармартенский Музей. Не забывай, мы туристы.
Они неторопливо вошли в здание. Любопытство Гарри выглядело вполне туристическим. В холле, где продавались билеты, он опять заметил зеркало и ужаснулся своему отражению. Учитель купил билеты за маггловские деньги, вежливо отказавшись от услуг гида — молодой девушки со стоматологической улыбкой «А у Мерлина не больно».
— Не лишайте нас удовольствия осмотреть все самостоятельно, — с опасной мягкостью сказал он.
Отделавшись от гида, они прошли по галерее и спустились вниз по широкой лестнице, которые в обычных музеях ведут в хранилища. Снейп остановился у двери и коснулся ее палочкой.
— Легатус Салазар… Алохомора, — произнес он.
Дверь не открылась, а словно растаяла в воздухе. Снейп дунул на остатки вещества, напоминающие мелкую древесную стружку, висящую в воздухе, и прошел внутрь. Гарри последовал за ним. Они вошли в ярко освещенный свечами большой зал, полный странных каменных скульптур, рыцарских доспехов, оружия и керамики. Гарри не успел хорошенько все рассмотреть, как увидел, что навстречу им, радостно раскрыв объятья, спешит маленький приветливый старичок в синей мантии, причудливо расшитой узорами.
Снейп неожиданно для Гарри бросился к старику и крепко обнял.
— Бедивир, рад видеть тебя, — сказал он.
— Северус, сынок, — старик улыбался, хлопая Снейпа по плечу. Гарри впервые видел, чтобы кто-нибудь так радовался Снейпу. Старичок ему понравился. Он оглянулся на Гарри.
— Гарри Поттер! Как же я сразу не узнал! Меня зовут Бедивир Гриффит, — поклонился он. В его речи ясно слышался уэльский акцент.
— Очень приятно, — искренне улыбнулся Гарри. — Вы валлиец, сэр? Моя мама была валлийка, — сказал он.
— А как же, сынок. Эвансы — старинный магический род. Возможно, твои корни — здесь, Гарри.
— К сожалению, мы ненадолго, Бедивир, — сказал Снейп. — Корни Эвансов поищем в другой раз. К полуночи мы должны вернуться в школу.
— Я получил твою сову, Северус. И полностью к твоим услугам, — сказал старичок.
— Бедивир — Хранитель Магического Прошлого Кармартена, — объяснил Гарри Снейп. — Его Хранилище — здесь, под маггловским музеем. Раньше Черная Книга Кармартена находилась у магглов. Теперь она у господина Гриффита.
— Для Гарри я Бедивир. Правда, Гарри? — старичок подмигнул мальчику.
Гарри улыбнулся.
— А что тогда хранится у магглов, сэр? — спросил он.
— Искусная копия. Я не так плохо отношусь к магглам, но доверить им что-то ценное — упаси Мерлин, — покачал головой Бедивир.
— Кстати про Мерлина. Гарри — большой его поклонник, — немного насмешливо сказал Снейп. — Думаю, вы найдете общий язык.
Старичок приложил руку к сердцу.
— Это лучше любой рекомендации. Только чистый сердцем и не по годам мудрый человек по-настоящему почитает Мерлина.
Снейп скептически скривил рот. Разговоры про Мерлина ему порядком надоели.
— Выпьем чаю, или кофе? — радостно предложил Бедивир. В его устах это предложение прозвучало привлекательней, чем у Дамблдора.
— С удовольствием, — сказал мальчик. — Мы замерзли, пока шли по городу.
Через секунду он пил кофе со сливками и сахаром, Снейп — черный кофе без всякого сахара, а господин Гриффит, как патриот Уэльса, — вино местного разлива, от которого Снейп категорически отказался.
— Вы спешите, мальчики, — вздохнул Бедивир. — Но я хотел бы, чтобы и Гарри познакомился с Черной Книгой.
Гарри вопросительно посмотрел на Северуса. Ему не хотелось показывать Гриффиту, что он не понимает, о чем речь.
— Гарри не знает о Книге, — пришел ему на выручку Снейп. — Я не успел рассказать.
— Северус, — Бедивир шутливо погрозил Снейпу пальцем и повернулся к Гарри.
— Черная Книга Кармартена — это совсем не то, что думают о ней магглы. Они считают ее собранием поэтических манускриптов на древнем валлийском языке.
— Ты не будешь отрицать, Книга очень поэтична, — сказал Снейп.
— Да, это так. Но истинная суть Книги скрыта от магглов. Более того, она открывается не каждому магу. Она дает каждому что-то свое. Подсказывает ответ на тот вопрос, который сейчас волнует тебя. Иногда — пророчествует. Самая загадочная способность Книги — создавать временной мост между Прошлым и Будущим.
— Я увижу с помощью Книги своих родителей, которые умерли? — спросил Гарри.
— Нет, — покачал головой старичок. — Но умершие могут передавать послания живым. Через текст книги.
— Потом только эти послания надо расшифровывать, — буркнул Снейп. — Очищать от налипшей поэзии.
— Это несложно, Гарри, — улыбнулся Бедивир. — Ну, Северус, ты готов? Гарри, мы с Северусом спустимся в Нижнее Хранилище. А ты пока осмотрись, тут много интересного, сынок. Потом я покажу Книгу и тебе.
Северус и господин Гриффит отсутствовали недолго. Гарри успел осмотреть и пощупать только кое-что из рыцарского оружия.
Когда они вернулись в зал, на лице Снейпа было написано полное недоумение. В руках он держал какой-то папирус.
— Что там? — взволнованно спросил Гарри.
— Бред какой-то, — раздраженно сказал Снейп. — Очередная головоломка Черной Книги, — он развернул папирус и хмуро уставился в написанное.
Гарри заглянул через плечо и увидел странный текст, торопливо переписанный почерком Снейпа.
Бесценный жизни дар и дар богов,
Что льется в жаждущую жизни чашу,
Дар, что рождает одного из легионов,
Стремящихся к садам Семирамиды.
Не дай уплыть галерам к Рубикону,
Наполни кубок воинов телами.
— Это не стихи, — сказал Гарри. — Рифмы нет.
— Ну, дорогой мой, — сказал Бедивир, — ты много хочешь от старика. Я переводчик, а не поэт. С древнего валлийского на английский. Если слишком стараться и соблюдать рифму, можно утратить суть послания Книги. Идем, сынок, посмотрим, что Книга откроет тебе. А Северус пока подумает, как он будет наполнять кубок воинов телами, — отчего-то хихикнул старик.
Бедивир и Гарри спустились по каменной лестнице, освещенной факелами.
— Почему она называется Черная Книга? — спросил Гарри. — Она имеет отношение к Черной Магии?
— Все так думают. Ни малейшего. Книга названа по цвету обложки. Она могла бы быть Зеленой Книгой или Красной. В ней много стихов и песен про подвиги Мерлина и Артура. Есть даже песни самого Мерлина.
— Он пел их для Артура? — чему-то улыбнувшись, спросил Гарри.
— Да, Гарри. Он пел их для Артура. Он… любил Артура.
— Я знаю, — просто сказал Гарри.
Бедивир задумчиво посмотрел на мальчика.
— Мы пришли, сынок.
— Что я должен делать? — спросил Гарри.
— В этой комнате только одна книга. Она закрыта. Ты должен подойти и протянуть над ней руку ладонью вниз. Книга сама откроется. Я переведу тебе текст в меру своего уменья.
Гарри некстати вспомнил, как они с Гермионой и Роном «гадали» на втором курсе по учебнику трансфигурации. Загадывали какую-то страницу, придумывали вопрос — а потом катались от хохота, читая дурацкие ответы. Профессор Макгонагалл почему-то назвала это безобразием.
Книга лежала на грубой каменной колонне. Без особого трепета он подошел к книге и вдруг замер, почувствовав исходящую от нее магическую силу. Он насмотрелся на разные книги за все время учебы в Хогвартсе, но Черная Книга была самой необычной из всего им виденного. Ему почудилось, что она живая и разумная. Гарри вздрогнул. Казалось, книга на него смотрит. Он медленно протянул руку над черным переплетом и закрыл глаза. Почти мгновенно он услышал шорох страниц. Помедлив, мальчик распахнул глаза и увидел, что книга раскрылась и теперь излучает сияние — древние валлийские буквы светились, как если смотреть на солнце сквозь дырочки и прожилки в осеннем листке.
— Сэр Бедивир, — тихо позвал Гарри.
За его плечом послышался восхищенный вздох.
— Гарри! Что я вижу! Это слова Мерлина. За все время моей работы здесь в Хранилище никто не получал такого послания, — прошептал он. — Позволь мне записать его для тебя.
Он взял папирус, красивым шрифтом вывел текст и передал Гарри, приложив руку к сердцу.