Ravenna C Tan - Tempus
- Вот, держи мою ступку. Она заколдована так, чтобы порошок получался очень мелким.
- Спасибо.
Приняв тот факт, что Малфой, казалось, действительно искренне хотел помочь, Гарри позволил себе расслабиться и сосредоточиться на приготовлении зелья. Тем более, что при наличии столь скудной информации, он мало в чем мог разобраться. Поэтому весь следующий час Гарри старательно выполнял задание профессора и не заметил, как пролетело время до звонка. Когда они подошли с образцами зелья к учительскому столу, профессор Галлвинг неохотно, как показалось Гарри, поставила им высшие оценки.
- Я отведу Поттера к директору, - сказал Малфой после того, как она быстро черканула им оценки.
- Думаете, это благоразумно, Мистер Малфой? - спросила профессор, глядя на него поверх очков.
Малфой ничего на это не ответил, а только мотнул головой, указывая Гарри следовать за ним. Стянув ленту с волос и позволив им снова рассыпаться по плечам, блондин вернулся к своей парте, чтобы собрать вещи.
Парни вышли из класса и направились по привычным коридорам мимо других студентов. Гарри не узнавал никого из них.
- Спасибо, что помогаешь мне, Малфой, - поблагодарил он. Эти слова так странно прозвучали вместе - как будто не сочетались, просто не могли стоять в одном предложении. - Не уверен, что до конца понимаю происходящее, но я ценю твою помощь.
- Всегда пожалуйста, - ответил слизеринец. - Люблю хорошие загадки. - Он посмотрел своими голубыми глазами на Гарри, словно пытаясь отыскать в нем ключ к разгадке тайны.
Гарри почувствовал, что краснеет под этим пристальным взглядом.
- Я никого не узнаю, - признался он.
- И при этом ты утверждаешь, что учишься в Хогвартсе седьмой год?
- Да, в Гриффиндоре, - подтвердил Гарри. - И это определенно Хогвартс.
- Где ты достал такую обувь? - задал Малфой неожиданный вопрос, пока они поднимались по лестнице в холл.
- Эти старые кроссовки?
- Я никогда раньше не видел ничего подобного.
- О, ммм… это маггловская обувь, - пояснил Гарри. Ему еще раньше показалось странным, что никто кроме него в этом Хогвартсе, похоже, не носил кроссовок. Затем ему на ум пришла одна мысль. Возможно, это альтернативная вселенная, где нет магглорожденных? Были бы Малфои такими приятными без своей ненависти к полукровкам? - Ну, они очень удобные.
Малфой лишь пожал плечами.
- Пришли.
Их отделял всего фут от винтовой лестницы, ведущей в кабинет, который Гарри до сих пор называл про себя кабинетом Дамблдора. Хотя даже в его собственном Хогвартсе это был уже кабинет профессора МакГонагалл. У подножья лестницы как обычно стояла каменная горгулья.
- Драко Малфой. Мне нужно увидеть директора, - объявил блондин горгулье.
- Жди здесь, - распорядилась статуя. Мгновение спустя она добавила: - Он просил узнать, кого ты с собой привел.
- Я здесь именно из-за него. Это Гарри Поттер.
Через некоторое время горгулья заговорила опять:
- Он говорит, что никогда раньше не слышал ни о каком Гарри Поттере.
Гарри моргнул.
Драко начал раздражаться:
- Знаю. Никто из нас раньше о нем не слышал. Но сейчас он здесь, и с этим надо что-то делать. Чем там директор вообще занимается? Раскладывает пасьянс своими картами Таро? Пропусти нас.
Горгулья тяжело вздохнула и отъехала в сторону.
Первым в кабинет вошел Малфой, а за ним следом и Гарри. Брюнет мгновенно узнал человека, сидящего за директорским столом.
- Мистер Малфой, позвольте напомнить Вам, что я не приветствую неформальные визиты студентов в мой кабинет. Итак, чем обязан? - поинтересовался Финеас Найджелус Блэк.
- Я Вас знаю! - выпалил Гарри. - Портрет в… ну, в директорс… ээ… - он запнулся, понимая, насколько нелепо звучат его слова. Директор уставился на него тяжелым немигающим взглядом.
Затем в разговор вежливо вступил Малфой:
- Господин директор, этот молодой человек неким загадочным образом появился сегодня в кабинете зельеварения.
- Что вы подразумеваете под словом «появился»? - Блэк постепенно терял терпение, о чем свидетельствовал немного поддергивающийся глаз.
- На самом деле, это произошло в коридоре, - уточнил Гарри. - Я упал в нишу в стене, а когда вылез оттуда, все изменилось. - Вдруг ему в голову пришла одна мысль. Если это действительно Финеас Блэк, тогда… - Могу я задать Вам вопрос, сэр?
- Прошу, - прорычал Блэк.
- Который сейчас год?
Блэк с подозрением посмотрел на двух студентов: то ли они спятили, то ли пытаются его разыграть.
- Вам должно быть прекрасно известно, что сейчас 1926 год, мистер Поттер.
- Но сегодня с утра был 1997! - воскликнул Гарри.
- Мерлинова борода! Это объяснило бы странную обувь, - заключил Малфой. - Так же, как и твою книгу.
Гарри бросил взгляд на свои кроссовки, а затем наклонился и начал что-то искать в школьной сумке.
- Вот, посмотрите, сэр. - Он вытащил свой экземпляр «Зелья. Продвинутый курс, том 2» и открыл его на странице с выходными данными.
- Десятое исправленное и дополненное издание, тысяча девятьсот девяносто пятый год, - прочитал директор вслух. Затем он посмотрел на них. - Дерзкие мальчишки! Вы действительно решили, что я поведусь на этот глупый розыгрыш?
- Но сэр… - начал, было, Гарри.
- Это один из ваших сельских дружков из поместья, не так ли, мистер Малфой? Вам стало одиноко теперь, когда Регулуса отправили подальше от Вашего влияния?
Уши Малфоя вспыхнули, но он ничего не ответил.
- Сэр, Вы можете спросить у профессора Галлвинг, - предложил Гарри. - Она хотела отправить со мной МакМануса, но Малфой предложил меня проводить.
Старый директор сердито посмотрел на Малфоя, едва скользнув по Гарри взглядом.
- Допустим. Но Вы же волшебник?
- Да, сэр. Я студент Хогвартса. Только в будущем…
- Дайте мне взглянуть на Вашу палочку. - Гарри вытащил требуемую вещь из своей мантии и передал ее директору, который в свою очередь критически осмотрел предмет. Он извлек собственную палочку, приставил ее кончик к гарриной и пробормотал: - Приор Инкантато.
Когда это заклинание применяли к его палочке в последний раз, появился призрачный образ Черной Метки - последнего выпущенного из нее заклинания. На этот раз, к ужасу Гарри, дымчатое облако превратилось в него самого, спешно накладывающего очищающие чары на некоторые интимные части тела. Теперь уши Гарри стали даже краснее, чем у Малфоя. Впрочем, как и у директора, который едва не выронил его палочку из рук.
Малфой подавил хихиканье и взглянул на Гарри, чуть приподняв бровь. Брюнет едва заметно пожал плечами в ответ, а вернувший себе самообладание директор возмущено забормотал:
- Какая дерзость! Мне следует выпороть вас обоих за это.
Гарри побледнел. Неужели в 1926 году все еще практиковались телесные наказания?
- Сэр, пожалуйста, - начал Гарри, заламывая в отчаянии руки. - Все, чего я хочу, - это вернуться обратно в свое время. Я могу принять сыворотку правды. Все, что угодно, только прошу, поверьте мне.
Финеас Найджелус Блэк громко прочистил горло и поднялся из кресла, оставив палочку Гарри на столе. Воспользовавшись моментом, брюнет поспешно забрал ее. А старый волшебник тем временем подошел к камину, бросил туда горсть дымолетного порошка и засунул внутрь голову.
- Галатея, у меня тут студент, который заявляет, что ты можешь подтвердить его историю. Не будешь ли ты так любезна зайти сюда на минутку?
Он вынул голову обратно, и через несколько мгновений из камина вышла профессор Галлвинг, стряхивая с плеч золу.
- Приветствую, господин директор. Да, это тот юноша, с которым я посылала сюда мистера Малфоя. Поттер, верно?
- Да, мэм, - ответил Гарри. Ему казалось забавным, что все эти люди вели себя так, словно не знали его имени. Это было непривычно, но в некотором смысле свежо.
- У Вас, случаем, нет брата по имени Чарли?
- Э… нет, мэм. Я единственный ребенок.
Профессора обменялись взглядами.
- Теперь видишь, почему у меня складывается впечатление, что меня водят за нос, Галатея? - спросил Блэк, многозначительно глянув на Малфоя. - Однако, если мистер Поттер, и правда, прибыл из 1996 года…
- 1997, - поправил Гарри.
- … я не могу подвергнуть его легилименции, рискуя узнать о событиях будущего. У меня нет ни малейшего желания позволить Министерству стереть семьдесят девять лет своих воспоминаний, лишь бы сохранить временную линию нетронутой.
- Вы совершенно правы, господин директор. Тем не менее, я полагаю, что есть и другие способы выяснить, действительно ли мальчик или его вещи прибыли из будущего. Мистер Поттер, у Вас есть что-нибудь, что вы можете предоставить мне на время? - Она протянула руку. - Давайте, давайте. Я не намерена ждать весь день.
- Э… ну, - Гарри замялся. Он не хотел отдавать ни один из своих учебников. Ведь если он вернется в свое время, то они все ему понадобятся. Кроссовки тоже отпадали - не мог же он ходить босиком.
- Это подойдет? - Он развязал свой красно-золотой галстук и передал ей.