Mairead Triste and Aristide - A Choriambic Progression
— Хотите, я приготовлю чай? Можеть быть, это поможет?
Снейп кашлянул и потянулся за водой.
— Учитывая, что для этого вам придется убраться с глаз моих долой, — да, думаю, это поможет, и немедленно.
— Хорошо, — кивнул Гарри, пытаясь скрыть дрожь в голосе. — Я буду на кухне.
Гарри на нетвердых ногах спустился на кухню, где в конце концов приготовил чай, хотя дело не обошлось без мелких неприятностей и ожога. Когда появился Снейп, Гарри полоскал обожженную руку под краном с холодной водой.
— Вот чай, — быстро сказал Гарри, потом закрыл кран, осторожно вытер пылающую руку и пошел к шкафчику с чашками. — Я вам сейчас налью…
— Не стоит беспокоиться, — отрезал Снейп. Гарри увидел, как профессор ставит на стол низкий бокал и наполняет его до половины из бутылки, которую принес с собой — очевидно, Снейп шел на кухню через кладовую. — Чай для вас.
— А. — Что ж, пожалуй чай и правда окажется кстати. Гарри налил себе полную кружку и уселся напротив Снейпа, хмуро уставившегося в свой бокал. Мальчик подождал, но молчание затянулось и стало напряженным, так что через некоторое время он не выдержал.
— Вы мне верите? Верите, что в прошлый раз ничего подобного не было?
Снейп залпом осушил бокал и плеснул в него новую порцию.
— В данной конкретной ситуации не имеет значения, чему я верю. — Он медленно повернул бокал в руке, не отрывая от него взгляда. — Хотя мои подозрения могут оказаться достаточно важными.
Гарри крепко сжал в руках кружку.
— Вы хорошо себя чувствуете? Обычно вы говорите понятнее.
Снейп, как ни странно, никак не среагировал на дерзость.
— Мне нужно сравнить результаты своих наблюдений с выводами, к которым пришел Альбус, но я очень удивлюсь, если его результаты будут сильно отличаться от моих. — Он замолчал, чтобы сделать глоток, поморщился и поставил бокал. — Директор прав — дальнейшие исследования необходимы, но я могу с большой долей вероятности предположить, что по всей видимости вы наделены так называемым Даром Мерлина.
Гарри недоуменно посмотрел на Снейпа — он впервые слышал о таком Даре и очень надеялся, что это не материал первого класса.
— Дар Мерлина? А что он… что он дает?
Снейп поймал его взгляд.
— Это смотря кого спросить.
Гарри заерзал на стуле.
— Ну, а что о нем говорят другие люди, у которых этот дар тоже есть.
Снейп прищурился.
— Насколько мне известно, этот дар был всего у одного человека, и поговорить с ним для нас проблематично.
По спине у Гарри пробежал холодок.
— У одного человека? Вы же не имеете в виду… это же не Волде…
Снейп поставил бокал на стол с таким резким стуком, что Гарри подскочил.
— Вы недоумок, Поттер! У кого мог быть дар, названный даром Мерлина?! У самого Мерлина!
— А. Правильно, -пристыжено пробормотал Гарри и отхлебнул чай. Ощущения в животе были не самые приятные.
— Не сомневаюсь, что Альбус уже начал исследования. Для него это настоящий праздник, Рождество и юбилей в один день. — Снейп говорил тоном человека, невысоко ставящего и Рождество, и любые дни рождения — и если подумать, то так оно и было.
— Ага, — мрачно подтвердил Гарри. — Он выглядел изрядно взбудораженным. Только вот он не захотел мне ни о чем рассказать.
-Тут и рассказывать особо нечего. — Снейп снова поднес к губам бокал. — Ходит множество слухов и псевдонаучных измышлений, никак не сочетающихся с дошедшими до нас немногочисленными свидетельствами, которым можно доверять. Единственный безоговорочно достоверный источник — сам Мерлин, но он был потрясающе скрытен, когда дело касалось Дара.
— И я его понимаю, — пробормотал Гарри. Он попытался отбросить в сторону неприятное чувство, возникшее от понимания того, что теперь он ещё больше отличается от окружающих, и постарался мыслить рационально. — Но почему именно сейчас? Если у меня этот Дар, почему раньше он никак не проявлялся?
Снейп осушил бокал и задумчиво посмотрел на Гарри.
— Полагаю, что дело в половом созревании. Общеизвестно, что сила Мерлина начала проявляться в полной мере примерно в том же возрасте.
Гарри опустил голову, чтобы скрыть румянец. Он поднял кружку, но оказалось, что чай в ней закончился, и пришлось подняться за чайником. Сквозь полуопущенные ресницы мальчик заметил, что Снейп тоже наполняет свой бокал.
— Складывается впечатление, что вас не особенно радуют открывающиеся возможности, мистер Поттер.
— Если вы про половое созревание, так я в восторге, — выдал Гарри и прикусил язык, сам не веря, что у него хватило наглости такое ляпнуть. — А если вы про Дар Мерлина… Если он у меня есть, так это просто ещё еще один повод… ну, понимаете… как-то меня выделить. Чтобы люди подумали, что я… э-э… ненормальный.
Глаза Снейпа вызывающе заблестели.
— Вы всерьёз рассчитываете, что я поверю, будто вам не доставляет удовольствия статус живой легенды?
— Да плевать мне на то, чему вы верите, — огрызнулся Гарри. Он поставил кружку и закрыл лицо руками. — Но я же не чертов идиот Локхарт.
Гарри услышал, как Снейп фыркнул, потом что-то тихо звякнуло и плеснулось в бокал.
— Разумеется. Локхард — слабый человек. Вы — нет.
— Ну, сильным я себя тоже не чувствую, — заметил Гарри.
— Осмелюсь напомнить, что вы оглушили меня, и пальцем не пошевелив при этом. — Это прозвучало так, будто Снейп уже свыкся с этой мыслью.
— Но я же не хотел! — закричал Гарри, отняв руки от лица и чувствуя, как в нем закипает ярость. — Какой смысл в силе, которую я даже использовать не умею? Что мне с ней делать? Отражать проклятия куда попало и оглушать людей, и в мыслях не имея этого делать?
— Мистер Поттер, будьте добры держать себя в руках, — резко потребовал Снейп. К удивлению Гарри, голос профессора сразу же заставил его немного успокоится. — Вы сами только что указали не только проблему, но и её решение. У вас есть возможности, которыми вы не умеете пользоваться. Из чего следует, что вам необходимо научиться контролировать вашу силу и применять её. — Снейп вздохнул и в очередной раз поднес к губам бокал. — Уверен, что от способности намеренно оглушить меня вы бы не отказались.
Гарри неожиданно для самого себя улыбнулся.
-Пожалуй. Иногда.
Снейп снова посмотрел на Гарри, от чего улыбка мгновенно испарилась. Неожиданно все вдруг стало каким-то другим — что-то похожее он чувствовал в комнате Снейпа после того, как взял у него кровь. Они просто смотрели друг другу в глаза и молчали, и Гарри казалось, что если постараться, он сможет прочесть мысли Снейпа — или, что еще вероятнее, Снейп узнает, о чем думает он. Парень заерзал на стуле, внезапно почувствовав себя совершенно голым, и его коснулись первые дуновения какого-то нового, непостижимого ужаса…
Но Снейп моргнул и отвернулся, и тут же все закончилось, странное ощущение исчезло, Гарри поежился и глубоко вдохнул, чтобы успокоиться окончательно.
Снейп снова приложился к бокалу, после чего начал медленно крутить его между ладоней, уставившись внутрь, как будто надеялся найти там ответ на все вопросы.
— Я уверен, что Альбус будет более чем счастлив дать вам пространные рекомендации. И могу заверить, что готов выразить глубочайшее искреннее сочувствие несчастному, которому будет доверена сомнительная честь заниматься с вами.
Гарри поразмыслил.
— А может он захочет учить меня сам?
Снейп покачал головой.
— Альбус временами странноват, но он очень умен и прекрасно знает себя — вместе со всеми недостатками, включая мягкосердечие. Он хорошо понимает человеческую природу — чтобы добиться результата в области, о которой идет речь, нужен жесткий руководитель и четкие инструкции. А Альбус пофилосовствует пять минут, предложит что-нибудь попробовать, а после первой же неудачи кинется утешать вас, кормить мятными жабами и рассказывать бессмысленные байки о своей молодости.
Это оказалось одним из тех случаев, когда нужные слова звучат в нужный момент. Гарри расхохотался — он и не помнил, когда в последний раз так смеялся. С души будто упал тяжелый груз. Мальчик хохотал так, что у него заболели щеки, и каждый раз, когда он пытался остановиться, одного взгляда на Снейпа (взирающего на развеселившегося парня с явным неудовольствием), оказывалось достаточно для нового взрыва хохота.
Наконец он успокоился и вытер рукавом слёзы, все еще вздрагивая от вырывающегося хихиканья.
— Спасибо, — выдохнул он, сам не до конца понимая, что имеет в виду. — Мне… намного лучше.
— Отрадно слышать, — поморщился Снейп. -А мне предстоит хромать не меньше, чем неделю. — Он осушил бокал. — Отправляйтесь спать, Поттер.
Гарри кивнул, поднялся, поставил кружку в раковину, но перед тем, как выйти из кухни, остановился. Он чувствовал, что должен кое-что сказать, хотя ему хотя ему и не хотелось.
— Профессор Снейп.
Снейп не повернулся к нему, только раздраженно рявкнул:
— Что?
— Вы… вы очень хороший учитель, — пробормотал Гарри и выскочил из комнаты.