KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Разная литература » Цитаты из афоризмов » Иван Снегирев - Книга народной мудрости

Иван Снегирев - Книга народной мудрости

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Иван Снегирев - Книга народной мудрости". Жанр: Цитаты из афоризмов издательство -, год -.
Перейти на страницу:

1181

ПАМИД. Семью примеряв, одинова отрежь. И. С. Сираха XXV, 9.

1182

КНПС. Не страшен, a смешон, или: говну.

1183

Или: весть дает.

1184

Притч. Солом. XXI, 1.

1185

Притч. Солом. XV, 13.

1186

«Ругается гражданом лишенный разума». Притч. Соломон. XI, 12.

1187

Притч. Соломон. VI, 2.

1188

«Сеющии слезами радостию пожнут». Псал. CXXV, 5.

1189

Ежемес. сочинения. СПб., 1761, ст. Древняя пословица: Сибирь золотое дно.

1190

КНПС. А все растет.

1191

Вологод.: Сидя у моря, ждать паветер.

1192

Чешск.: Na kom wláda, nа tom prawda.

1193

KPCII. Силой и солому ломать; Без силы и соломы не сломить. Rompre la paille, у древних Франков значило делать обещание, условие. У Римлян давность земли нарушалась переломлением ветви, как юрид. символа. Origines du droit franзais, par M. Michelet. Paris, 1837.

1194

НП4291. Черт.

1195

Иначе: Сильной руке Бог судья.

1196

Насильно мил и пр. См. выше: Насильно мил не будешь.

1197

См. выше, стр. 332: Не сули журавля…

1198

Или: Сбиралась синица и пр. «Наделала синица славы, а моря не зажгла». Крылов.

1199

Также: С кем я, тем я. Dis – moi, qui tu hantes et tu hantes et je te dirai, qui tu es.

1200

ПАМИД. Збыль.

1201

Хемницера басня «Мужик я корова».

1202

КНПС. Лучше.

1203

Или: Битая посуда и пр.

1204

См. главы, переведенные от книги нариц. Рай в Анфологионе Арсения Грека. M., 1660.

1205

Или: кнута.

1206

Польск.: Со glowа, to rozum. Quot capita, tot sensus. Quot homines, tot sententiae. Terent. Tant de gens, tant de sens. Many mens, many minds. Tanti testi, tanti cervelli.

1207

Притч. Солом. XXVIII.

1208

Skrzypi by Ruska kolasa. Cwagnin Sarm. Europeyskiey. Warsch., 1768, p. 430. Русские ж говорят: «Скрыпит, как Татарская арба».

1209

Тобол.: да не всякой его жрет.

1210

Ούδέν ϑάσσον ξηράινεται δακρίου.. Lacrima nihil citius arescit. Cicero.

1211

Ев. Матф. XXIII, 16, 24.

1212

Τυφλός όδηγεϊ, слепой ведет. Caecus monstrad viam Horat.

1213

Прибавл.: только кнут хлыщет.

1214

Ρίφας λόγον τις ούϰ άνερειται πάλιν, сказанное слово не возвращается.

1215

«Стрела вонзена в стежь плоти, тако слово в чреве буяго». И. С. Сираха Премудр. XIX, 12. Plaga linguae est hastae ictus. Meidani aliquot prorerbia arabica, ed. С. Abicht, Vratisl., 1828.

1216

Послов. Кн. Д Ф. Долгорукова.

1217

О слоне, приведенном в Москву из Персии в 1737 г., см. О лубочных картинках Русского народа, соч. И. Снегирева. М., 1844.

1218

Хемницера басня «Куры и голубка».

1219

Audenies Deus ipse juvant. Ovid. Audendum est, fortes adjuvet ipse Deus. Tibull.

1220

Также: Живот смерть покажет.

1221

Т.е. случай, повод. Mors aliquam causam semper, habere solet.

1222

ПАМИД. Человеку. КРГП. Молодцу.

1223

Ср.: В книгу глядит, а огонь говорит. Польск: Patrzy w kiąźk, a widzi figę. Фига, la figue, знак презрения, насмешки, от сего фразу говорят laire la figue, a Немцы Ginem die Feigen meifen, что относится к наказанию Миланцев Фридрихом I; см. Русск. в своих посл. 11.

1224

КРГП. Сорвав голову, над волосами не плачут. Об участи Иcкры, которому, по навету Мазепы, отрубили голову.

1225

О местоположении Валаамского монастыря. Предание приписывает эту посл. Балакиреву о Петербурге.

1226

В Польше: Собака бреше, а пан еде.

1227

На Волыни: Собака бреше, а ветер несе.

1228

Sowa choćby pod niebisca latala, sokolem nigdy nie będzie.

1229

Св. Еванг. Матф. V, 45.

1230

ПАМИД. Басни.

1231

Намек на событие с воеводою Скрябиным, происх. от Скрябы. Карамз. И. Г. P. VI, 164, 254, VII, пр. 31.

1232

Ο ὕπνος ϑανάτου âδελφός, сон брат смерти. Stob.

1233

Чернорусск: Соро́ки с плоту, а десять на плот.

1234

Русский Вестник, 1842 г., см. 5 и 6. Чермнорус.: Слался Цыган на свои дети. Польск.: Cyganie mas swiadki Man ionę daifttki.

1235

On revient toujour а ses anciens amours.

1236

ПАМИД. Старых людей пословица не мимо дела. Также: Старая пословица вовек не сломится.

1237

Древн. Русск. стихотворения.

1238

Bandiera vecchia onor di сapilano.

1239

Прибавл: не красные дни. Чермнорус.: Старость не радость. Польск.: Starosc nie radość.

1240

Starosć nie sama przychodzi: kupe z soba chorob wadki, Senectus ipsa morbus est. Terent. Ph. IV, 1.

1241

Canis antiquus catenae assuefieri nou potest.

1242

Крик, граx ворона служил предвещанием напасти, птица сия почиталась издревле вещею. См. Потребник мирской, M., 1639, и Iоанна Екв. Болгар, стр. 211.

1243

ПАМИД. За находки место.

1244

ПАМИД. Лучше семерых молодых. «Не оставляй друга стараго; новый бо несть точен ему». И. С. Сираха Прем. IX, 12.

1245

Тобол.: Стары старятся, а молодые замуж cнаряжаются.

1246

См., История о невинном заточении Боярина Матвева. СПб., 1776, стр. 39.

1247

Т.е. подавать милостыню.

1248

Medio fluminis quaeris aquam. Propert.

1249

ПАМИД. Не взять.

1250

Εύρέ Θεός τòν άλιτρόν, Бог сыщет виновного. Theocrit.

1251

Также: собака съела.

1252

Судить относится к судебной власти, а рядить к исполнительной, от древнего сл. ряде и ряда, порядок, распоряжение, определение, распределение. Обе власти иногда соединялись в одном лице.

1253

Тобол.: Суженую-ряженую конем не объедешь, т. е. невесту. Суженый, – ая судьбою определенный, – ая, жених и невеста.

1254

См. Pуccк. в своих послов. III, 148.

1255

Малоросс.: Суха ложка рот дере.

1256

КНПС. Счастье едет на коне по холмам и горам, а несчастье в стороне бродит только по горам.

1257

Les bons comptes font les bons amis.

1258

Малорос.: Сыта кишка, коды сала не и́сть.

1259

Satur venter non studet libener. У блаж. Iеронима: Παχεϊα γαςτήρ λεπτόν ού τίκτει.

1260

ПАМИД. Сыт голоду не разумеет. Орлов.: Сыт по голодном не погадает. Москов.: Сытый голодному не верит. Серб.: Сит гладину не вjepyje.

1261

Ср.: Явный грех меньше вины творит.

1262

Το τάλαν, напасть, злосчастие; τάλαντον, весы, дары судьбы и судьба. Homer. Il. VIII, 69.

1263

Два селения вниз по Волге, в 60 верстах от Нижнего Новгорода, где в старину был притон Воджским разбойникам.

1264

См. о правеже выше стр. 124, прим. 3.

1265

Иначе: Наладил, как сорока Якова.

1266

Присказка, встречающаяся в народн. сказках.

1267

Ср.: Щей горшок, да сам-большой.

1268

Co cialo lubi, to dusze gubi. Corporis delicium, animi exitium.

1269

Т.е. мачеха.

1270

КНПС. Дуться.

1271

Labor omnia vincit. Patientia victrix. La patienza e queila che vice.

1272

Употребл.: не сказывай.

1273

Hepexoт.: железо.

1274

Прибавл.: а теща любит дать.

1275

Тобол.: да погуще влей. Москов.: Те же щи, да в другую тарелку.

1276

Нерехот.: Тит, поди молотить! – Брюхо болит. – Поди пива пить! – Вот оболокусь да поволокусь. Владимир.: – Тит, пойдем есть! – A где моя большая ложка?

1277

Малорос.: Тыха вода греблю (плотину) рве. Чешск.: Ticha woda brehy lame – brehy podrywa. Серб.: Тиха вода бреге пере. Тиха вода бpиjeг рони. Nonv'e acqua piщ pericolosa, che qutlla, che dorme.

1278

ПАМИД. Пойдешь. Pomalu daley zaydziesz. Σπεύδοντες σχολαίτερον πάυουσι, спешащие позднее оканчивают. Thucid. Σπεϋδε βραδέως. Festina lente. Chi va piano, va sano, или Chi vа sauo, va lontano. The more haste, the worse speed.

1279

Или: лад. О супружестве.

1280

Древние Русск. стихотворения, LV.

1281

См. Полное и обстоятельное описание ледяного домика, построен в С.-Петербурге в Генваре 1740 г. чрез г. Крафта. СПб.: 1741.

1282

КНПС. Что в кармане пустая могила.

1283

Ср.: Что́ стыдно и грешно, то в моду вошло.

1284

Дьяки секретари, a подъячие их помощники, кои в XVII в. составляли особое сословие; из последних поступали в первые.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*