KnigaRead.com/

Марк Цицерон - Мысли и высказывания

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Марк Цицерон, "Мысли и высказывания" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Август Октавиан в тоге. Фрагмент античной статуи

Последнее место занимает, не только по моему счету, но и по своему характеру и образу жизни, тот класс, который всецело принадлежит Катилине; это – его дружина, говоря правильно, его фавориты и наперсники. Вы видите их, как они расхаживают, гладко причесанные и напомаженные, одни – безбородые, другие – с изящной бородкой, одетые в длинные туники с рукавами и в широкие, точно паруса, тоги. Все их рвение и способность бодрствовать по ночам посвящены ими ночным оргиям. В этой компании находятся все шулера, все прелюбодеи, все срамники и развратники. Эти милые, нежные мальчики умеют не только любить и быть любимыми, не только петь и плясать, но и поражать кинжалом и отравлять ядом; и если они отсюда не уйдут и не погибнут, то знайте, что даже после гибели самого Катилины их общество будет рассадником Катилин в нашем государстве. Но чего же, собственно, хотят эти несчастные? Неужели они собираются взять с собою в лагерь и своих любовниц? А как же они обойдутся без них, тем более в теперешние долгие ночи? И как перенесут они Апеннины с их снегами и морозами? или они думают, что их привычка плясать нагими на пиршествах поможет им легче переносить стужу? Вот будет страшная война, когда Катилина окружит себя этим штабом развратников!

Теперь, квириты, противопоставьте этой славной рати Катилины ваши силы, ваши войска. Прежде всего представьте себе в противовес тому испитому, раненому гладиатору, ваших консулов и полководцев; затем, в противовес той отверженной и обессиленной шайке неудачников – цвет и силу всей Италии. Укрепления колоний и муниципиев тоже, полагаю я, устоят против лесистых холмов Катилины. Но к чему сопоставлять остальные ваши силы, средства и запасы с беспомощностью и нищетой этого разбойника; оставим все эти опоры власти, которыми изобилуем мы и которых лишен он – сенат, римских всадников, столицу, казну, доходы, всю Италию, все провинции, столько иностранных народов – оставим, повторяю, все это и сравним между собою наше дело и их дело; одно это сравнение покажет вам, как незавидно их положение.

Римлянин. Фрагмент античной статуи

В наших рядах сражается скромность, в их рядах – задор; за нас стыдливость, за них – разврат; за нас честность, за них – обман; за нас благочестие, за них – безбожие; за нас благоразумие, за них – бешенство; за нас благородство, за них – позор; за нас воздержание, за них – сладострастие; за нас, далее, справедливость, умеренность, доблесть, мудрость, все вообще добродетели, идут в бой против несправедливости, распущенности, малодушия, неразумия, всех вообще пороков; и в довершение всего, достаток сразится с нищетой, благонамеренность с беспутством, здравый смысл с бессмыслием и бодрая надежда с полным отчаянием. В подобной битве, я думаю, даже при недостатке человеческого усердия, сами боги заставили бы эти столь многочисленные и тяжкие пороки отступить перед столь блестящими добродетелями.

Август Октавиан. Фрагмент античного бюста

При таком положении дел вы, квириты, охраняйте, как я вам уже раньше сказал, дневными и ночными караулами ваши жилища; что же касается города, то я уже позаботился об его безопасности, не тревожа вас и не призывая вас к оружию. Все ваши колонисты и муниципалы, будучи уже оповещены мною о предстоящем ночном набеге Катилины, легко защитят свои города и области. Гладиаторов, в которых он видит свою надежнейшую дружину, – и действительно, своей отвагой они превосходят многих патрициев, – я своей силой удержу в повиновении. Квинт Метелл, которого я предусмотрительно отправил в Галльскую и Пиценскую области, или разобьет этого человека, или лишит его всякой свободы движения. Относительно же прочих мер, подлежащих решению, ускоренному или немедленному приведению в исполнение, я войду с докладом в сенат, который, как вы видите, уже созван.

Теперь обращаюсь к тем, которые остались в городе или, говоря правильно, оставлены в городе Катилиной на гибель самому городу и всем вам; хотя они и враги, все же я вижу в них и граждан и поэтому хочу сделать им строгое и настойчивое предостережение. Если кротость, которую я проявлял до сих пор, и казалась кому беспечностью – ее целью было: вызвать обнаружение того, что оставалось скрытым. Теперь же я должен помнить, что этот город – моя отчизна, что я – их консул, что мой долг – или жить с ними, или умереть за них. Нет караулов у ворот, нет засады на дороге; если кто желает уйти – я могу оказать ему эту льготу. Но если кто в самом городе осмелится злоумышлять, если я о ком узнаю, что он совершил или даже только задумал или подготовил какое-нибудь противогосударственное деяние, – тот убедится, что в нашем городе есть бдительные консулы, есть отличные магистраты, есть деятельный сенат, есть вооруженная сила, есть, наконец, тюрьма, построенная нашими предками на гибель нечестивым и уличенным преступникам.

Римлянин. Фрагмент античного бюста

И все это, квириты, будет устроено так, что важнейшие дела окажутся совершенными с наименьшим шумом, величайшие опасности – устраненными безо всякой сумятицы, жесточайшая и страшнейшая междоусобная война, о какой люди запомнят, – предотвращенной под одним только моим предводительством, предводительством безоружного человека. Я постараюсь, квириты, если это будет хоть сколько-нибудь в пределах возможности, повести дело так, чтобы даже злодеи из горожан не понесли кары за свои злодеяния; но если сила явной преступности, если нависшая над государством опасность заставят меня по необходимости отказаться от этой моей снисходительности – я обещаюсь вам достигнуть хоть того (что, однако, тоже кажется вряд ли достижимым в столь трудной войне со столь злокозненным врагом), чтобы никто из благонамеренных граждан не пострадал и вы все окупили свое спасение ценой гибели немногих лиц.

Август Октавиан. Фрагмент античного бюста

Но, квириты, обещая вам все это, я возлагаю надежду не на свою мудрость и вообще не на человеческий ум, а на многие, несомненные знамения бессмертных богов, вдохновляющему почину которых я обязан и своей надеждой, и своими решениями. Они теперь уже не вдали, как раньше не раз, отражают чужеземного и далекого врага, а здесь же, среди нас, своим непосредственным вмешательством охраняют свои храмы и здания города. Им должны вы молиться, квириты, их просить и заклинать, чтобы они этот город, их соизволением ставший прекраснейшим и счастливейшим в мире, по усмирении всех вражеских сил на суше и на море защитили от нечестивого покушения собственных предателей-граждан.

Музыкант. Мозаика. Помпеи

Третья речь против Луция Сергия Катилины

Государство наше, квириты, а с ним и жизнь каждого из вас, ваше имущество, ваши жены и дети, а равно и это средоточие славнейшей в мире державы, наш счастливый и прекрасный город – сегодня, благодаря великой любви к вам бессмертных богов, ценою моих трудов, заботы и опасностей, спасены от резни и пожаров, вырваны, можно сказать, из пасти рока и в полной сохранности возвращены вам. И если мы по праву любим и празднуем день своего спасения не менее дня рождения (ведь спасение – событие, несомненно, отрадное, тогда как рождением нам дается дар неопределимой ценности и рождаемся мы бессознательно, спасение же сопровождается сознательным чувством радости), то вы, приобщившие в своей любви и вере основателя нашего города к сонму бессмертных богов, должны, полагаю я, предоставить некоторое место в благодарной памяти вашей и ваших потомков также и тому, кто этот самый, им основанный и возвеличенный город сохранил. Действительно, квириты: тот огонь, который почти уже был подложен отовсюду под храмы, молельни, здания и стены всего вашего города, я потушил; те мечи, которые были обнажены против государства, я отклонил; те кинжалы, которые уже были приставлены к вашему горлу, я вырвал из рук убийц. А так как в сенате все это мною уже было обстоятельно изложено и доказано, то вам я лишь вкратце расскажу суть происшедшего, чтобы вы, люди не знакомые с делом и жаждущие узнать о нем, получили представление о размерах заговора, а также о том, каким верным и исключающим всякие сомнения путем удалось его выследить и обнаружить.

Август Октавиан. Фрагмент античного бюста

Прежде всего вы должны знать, что с тех самых пор, как Катилина умчался из города (а было это не так давно), оставляя в нем сообщников своего преступления, непримиримых вождей этой нечестивой войны, – я неусыпно бодрствовал и заботился о том, как нам остаться целыми среди столь частых и столь гнусных козней. Цель, которую я преследовал, изгоняя Катилину… я уже не боюсь возбудить чье-либо недовольство этим словом; гораздо более меня пугает ответственность в том, что я его выпустил живым… итак, цель, которую я преследовал, заставляя его покинуть город, состояла в том, чтобы остальные заговорщики или последовали за ним, или, оставаясь среди нас, с его уходом потеряли свою силу и свою отвагу. Теперь, видя, что самые неистовые и преступные заговорщики остаются в Риме и вращаются среди нас, я все свои дни и ночи посвятил неусыпному наблюдению за их действиями и начинаниями. Мой план состоял в следующем: так как вследствие невероятной гнусности преступления, о котором я вам говорил, ваши уши отказывались дать веру моей речи, то я решил открыть все это дело так искусно, чтобы вы своими глазами могли видеть их преступление; тогда только рассчитывал я заставить и ваши души позаботиться о спасении вашего благосостояния.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*