Коллектив авторов - Толкование закона и права. Том I
Герменевтический подход реставрирует суть из обстоятельств возникновения текста, учитывая также мнение автора, его современников и моду. Так или иначе, историко-критическое толкование является субъективным мнением интерпретатора, которое зависит от ценностей и убеждений современного ему общества. Поэтому одна из главных проблем юридической герменевтики – это множественность мнений. Каждое общество в свою эпоху будет трактовать нормативные тексты по-своему, специально или нет, но оценивать их с точки зрения своего мировоззрения и даже моды. Юрист, занимающийся толкованием, должен «вжиться» в тот отрезок истории, абстрагироваться от его нынешнего состояния, чтобы понять образы мыслей тех людей и, соответственно, законодателя. Только так интерпретатор сможет уловить идею автора закона и использовать свое новое знание в конкретном случае.
С того момента, как человек начинает процесс интерпретации, он также включается в историю о формировании данного акта, и через несколько лет уже его толкование будут анализировать другие юристы, чтобы составить мнение об акте, поймать суть нормы. Герменевтический подход – это вечный неразрывный круг или спираль, который позволяет приблизиться к истине посредством символов – слов и их исторического значения.
§ 4. Герменевтика права в работах Поля Рикера
Станислав Александрович Жданов, [email protected]
Французский философ XX века Поль Рикёр является одним из основных представителей современной герменевтики. Он создал новую ветвь в данной науке, соединив герменевтическую проблематику с феноменологией. В синтезе этих двух направлений им был разработан регрессивно-прогрессивный метод, который продемонстрирован в книге «Конфликт интерпретаций. Очерки о герменевтике».
Введенный в философскую науку Рикёром метод феноменологической герменевтики удачно был использован им при определении права в сборнике статей «Le juste»[112]. Эволюцию данного метода можно проследить с самого начала научного пути философа, уже в его первых работах прослеживается зарождение нового феномена.
Поль Рикёр родился 27 февраля 1913 года во французском городе Валенсе. С малых лет рос сиротой. Находясь на государственном иждивении, обучался в лицее, где стал с большим интересом изучать философские науки. Большое влияние на будущего мыслителя оказал преподаватель философии Ролан Дальбьез – первый французский философ, написавший о психоанализе Фрейда. В 1933 году Поль Рикёр получает степень лиценциата в университете Ренна, годом позже степень магистра философии. В 1935 году он переезжает в Париж, где продолжает обучение в Сорбонском университете. Здесь Рикер попадает в среду мыслителей, объединившихся вокруг Габириэля Марселя. Он становится участником знаменитых марселевских «пятниц», где знакомится с основными положениями экзистенциализма в работах Ясперса и Марселя, феноменологией Гуссерля, что влияет на формирование его философских взглядов. Понятие личности, разрабатываемое французским персонализмом, сыграет существеннейшую роль при выборе Рикёром собственного предмета исследований: концепция человека, являющаяся центром философских исканий мыслителя, стала в определенной мере продолжением, развитием и обновлением персоналистстского учения о личности[113]. Благодаря увлечению персонализмом, Рикер знакомится с работами русских философов – С. Булгакова и Н. Бердяева, с которым был знаком лично, поскольку тот также посещал собрания марселевского кружка.
В 1935 году Рикер начинает преподавательскую деятельность, углубленно изучает немецкий язык. В начале Второй мировой войны он находится в Мюнхене, где изучает труды Хайдеггера и Гуссерля. В ряду добровольцев офицером французской армии он идет на фронт, однако вскоре попадает в плен, занятия философией не оставляет и там. Труды немецких философов в плену были для него единственной духовной пищей. В заключении он начнет работу над книгой «Волевое и непроизвольное», которая впоследствии будет положена в основу его докторской диссертации.
Свою философскую карьеру, по словам самого Поля Рикёра, он начнет уже после окончания Второй моровой войны. В 1950 году он защищает диссертацию, посвященную феноменологическому анализу воли, а в качестве необходимого «технического плана» и приложения соискатель предлагает перевод «Идей-1» Гуссерля, снабженный обстоятельным введением и комментариями[114]. Публикует такие труды как «История и истина» (1955), «Философия воли. II. Конечное и виновность. 1. Человек погрешимый» (1960), «Философия воли. II. Конечное и виновность. 2. Символика зла» (1960), «Об интерпретации. Очерки о Фрейде» (1965), «Конфликт интерпретаций. Очерки о герменевтике» (1969).
Новым поколением философов-структуралистов критически воспринимаются работы Рикёра в области герменевтики, они характеризуют их как «обветшалый спиритуализм». В связи с возникшим непониманием Рикёр отходит от интеллектуальной деятельности во Франции и начинает преподавательскую деятельность в университетах Бельгии, Канады, США. Во Францию он возвращается уже в 1990 году.
Герменевтика – учение об истолковании текстов, теория различных методов интерпретаций. Свое начало герменевтика берет в рамках такой дисциплины как экзегеза. Целью экзегезы является постижение смысла текста, определение его интенции. Объектом исследования данной дисциплины преимущественно выступают древние религиозные тексты, установление смысла которых требует выполнение таких операций, как грамматический анализ языка, сопоставление исторических реалий, разбор подтекста. Экзегеза приводит к появлению герменевтики только в конце XVIII – начале XIX века благодаря развитию классической филологии и исторических наук. В XX веке становится философским течением, которое развивается в толковании культурных явлений окружающего нас мира. Наибольший вклад в данное направление был внесен такими философами как Ф. Шлейермахер, Г. Гадамер, Д. Вильгельм. В книге «Конфликт интерпретаций. Очерки о герменевтике» Поль Рикёр встречается в диалоге мнений с каждым из этих философов. Многие их идеи были переосмыслены, дополнены автором в его труде.
Рикёр отмечал, что фундаментальная герменевтика не направлена на поиск метода предотвращения соперничества интерпретаций друг с другом, ее задача более нацелена на устранение лишних, ненужных интерпретаций. Особенностью подхода Поля Рикёра к герменевтике становится введение в данную проблематику феноменологии. Он объединяет герменевтику с феноменологией, что позволяет исследовать уже более глубокий уровень возникновения столкновений интерпретаций, становления понимания тех или иных фактов. Язык является первейшим и единственным инструментом формирования понимания. Данный метод содержит в себе в первую очередь анализ языка, целью которого является выявление семантики интерпретации – семантики значений с символическим (многозначным) смыслом. Именно в интерпретации обнаруживается множественность смыслов. Для Рикёра личность становится определенной позицией, каждая личность имеет свое собственное видение, понимание различных явлений, в силу чего и формируется ее особенная позиция.
По мнению Рикёра важно показать, как сталкиваются и пересекаются различные мнения. Множество интерпретаций и даже конфликт интерпретаций являются не недостатком, а достоинством понимания, образующего суть интерпретации[115].Следовательно, задачей герменевтического анализа в первую очередь становится выражение понимания того или иного явления (символа) через его интерпретацию. Для точного определения объекта герменевтического анализа подходят некоторые концепты Людвига Витгенштейна, сформулированные в «Логико-философском трактате»:
1.1. Мир есть совокупность фактов, а не вещей.
1.11. Мир определен фактами и тем, что это все факты[116].
1.2. Мир распадается на факты[117].
В герменевтике «факт» понимается как символ, имеющий определенную семантику. Мир состоит из символов, с которыми в процессе жизнедеятельности человек вступает в постоянный контакт. Для Рикёра символ это всякая структура значения, где с одной стороны мы находим буквальный смысл, и одновременно с этим возможен иной, косвенный – который может быть понят лишь через первичный. Язык является первейшим и единственным инструментом формирования понимания. Смысл всегда выражается при помощи другого смысла (сформированного в сознании), т. е. буквальный смысл претерпевает трансформацию в иносказательном смысле. Фердинанд де Соссюр, основатель Женевской лингвистической школы, в работе «Курс общей лингвистики» проводит черту между пониманиями языка и речи. Язык – это система знаков, используемая человеком для передачи понимания тех или иных явлений. Язык Ф. Соссюр определяет, как систему знаков, существующую отдельно от человека. Речь же является индивидуальным актом воли и разума, в процессе которого индивид использует определенную комбинацию знаков (т. е. язык) для выражения своих мыслей и комбинации их в собственном разуме. Знаки один через другой передают значение других знаков. Именно на этом этапе и возможно формирование двойственности, неоднозначности смысла. Крылатое выражение Рикёра «Символ заставляет мыслить» говорит о работе по расшифровке[118]. Следовательно, задачей герменевтики становится интерпретация данных символов, обнаружение причины формирования того или иного значения. Определенные символы объективизируются в разуме индивида и воплощаются в языке. В собственном смысле слова это – аллегорическая функция языка (аллегория означает: говоря одно, говорить и другое)[119].