Ирина Мышковая - Времена немецкого глагола
Все незнакомые слова нужно (следует) выписывать и учить наизусть.
Существуют в немецком языке устойчивые словосочетания, утратившие своё модальное значение:
(es) zu tun haben (mit D). – Иметь отношение к чему-либо, иметь дело с чем-либо.
nichts zu tun haben (mit D). – Не иметь ничего общего с чем-либо, не иметь никакого отношения к чему-либо.
Soviel ich wei?, hat er (es) mit Computern zu tun.
Насколько мне известно, он имеет дело с компьютерами.
Dieses Kapitel hat mit dem Hauptthema nichts zu tun.
Эта глава не имеет ничего общего с основной темой.
Сказуемое, выраженное конструкцией haben + zu + Infinitiv, теоретически может встречаться в любой временной форме изъявительного или сослагательного наклонений, практически употребительными, однако, являются три временных формы: Pr?sens, Pr?teritum, Futur 1:
Pr?sens
Indikativ (изъявительное наклонение)
Wir haben die Kontrollarbeit am Montag zu schreiben.
Мы долны (нам нужно) в понедельник писать контрольную работу.
Konjunktiv (сослагательное наклонение)
Преимущественно в косвенной речи:
Der Lehrer sagte, die neue Sch?lerin habe die Kontrollarbeit umzuschreiben.
Учитель сказал, что новая ученица должна (ей нужно) переписать контрольную работу.
Pr?teritum
Indikativ (изъявительное наклонение)
Wir hatten die Kontrollarbeit am Montag zu schreiben.
Мы должны были (нам нужно было) в понедельник писать контрольную работу.
Konjunktiv (сослагательное наклонение)
Wir h?tten die Kontrollarbeit am Montag umzuschreiben.
Мы долны были бы (нам нужно было бы) переписать контрольную работу в понедельник.
Futur 1
Indikativ (изъявительное наклонение)
Wir werden die Kontrollarbeit am Montag zu schreiben haben.
Мы долны будем (нам нужно будет) в понедельник писать контрольную работу.
Konjunktiv (сослагательное наклонение)
Преимущественно в косвенной речи:
Der Lehrer sagte, die neue Sch?lerin werde die Kontrollarbeit umzuschreiben haben.
Учитель сказал, что новая ученица должна будет (ей нужно будет) переписать контрольную работу.
Sein + zu + Infinitiv – широко распространенная в современном немецком языке конструкция, она может встречаться практически во всех временах изъявительного и сослагательного наклонений, но наиболее употребительными являются временные формы Pr?sens, Pr?teritum и Futur 1:
Pr?sens
Indikativ (изъявительное наклонение)
Die Fahrkarte ist zu bestellen.
Билет можно (нужно, следует) заказать.
Konjunktiv (сослагательное наклонение)
Преимущественно в косвенной речи:
Er sagt, die Fahrkarte sei zu bestellen.
Он говорит, что билет можно (нужно, следует) заказать.
Pr?teritum
Indikativ (изъявительное наклонение)
Die Fahrkarte war zu bestellen.
Билет можно было (нужно было, следовало) заказать.
Konjunktiv (сослагательное наклонение)
Die Fahrkarte w?re zu bestellen.
Билет можно было бы (нужно было бы, следовало бы) заказать.
Futur 1
Indikativ (изъявительное наклонение)
Die Fahrkarte wird zu bestellen sein.
Билет можно будет (нужно будет, следует) заказать.
Konjunktiv (сослагательное наклонение)
Преимущественно в косвенной речи:
Er sagt, die Fahrkarte werde zu bestellen sein.
Он говорит, что билет можно будет (нужно будет, следует) заказать.
Если в конструкции sein + zu + Infinitiv инфинитив представлен глаголом чувственного восприятия (например: sehen (видеть), h?ren (слышать), beobachten (наблюдать) и т. п.), то возможен так же перевод на русский язык безличной формой (то есть «видно», «слышно» и т. п.), либо глаголом с частицей -ся (слышится, наблюдается).
Auf dem Diagramm ist die Temperaturerh?hung zu beobachten.
На диаграмме видно (можно увидеть) повышение температуры.
Von meinem Platz aus ist nichts zu sehen und zu h?ren.
С моего места ничего не видно и не слышно.
Глаголы brauchen, pflegen, suchen, verstehen, wissen, scheinen в сочетании с zu + Infinitiv.
Некоторые немецкие глаголы, а именно brauchen, pflegen, suchen, verstehen, wissen, scheinen меняют своё значение, когда стоят в инфинитивной группе с частицей zu.
В данной таблице приводится сравнение основного значения глагола и его измененное значение в инфинитивной группе.
Основное значение
Значение в сочетании с инфинитивом и частицей zu
brauchen
Основное значение
В чем-либо нуждаться
Brauchst du meine Erkl?rungen?
Тебе нужны мои объяснения? (Ты нуждаешься в моих объяснениях?)
Er braucht jemanden, der sich um ihn k?mmern kann.
Он нуждается в ком-то, кто может о нём заботиться.
Значение в сочетании с инфинитивом и частицей zu
Пассивное значение: нужно сделать...
Morgen brauch ich nicht in die Schuhle zu gehen.
Завтра мне не нужно (или не обязательно) идти в школу.
Man braucht noch zu beweisen, dass das wirklich der Fall ist.
Нужно (Необходимо) ещё доказать, что это действительно имеет место.
pflegen
Основное значение
Ухаживать за кем-либо, заботиться о ком-либо
Meine Tante pflegt sehr gern ihre Blumen.
Моя тётя очень охотно ухаживает за своими цветами.
Значение в сочетании с инфинитивом и частицей zu
Иметь обыкновение что-либо делать
Mein Sohn pflegt im Bett zu lesen.
Мой сын имеет обыкновение (имеет привычку) читать в постели.
Er pflegt zum Unterricht zu Fuss zu gehen.
Обычно он идёт на занятия пешком.
suchen
Основное значение
Искать что-либо/кого-либо
Schon lange suche ich dieses Buch.
Я уже давно ищу эту книгу.
Значение в сочетании с инфинитивом и частицей zu
Пытаться что-либо сделать
Ich such immer meinen Freunden zu helfen.
Я всегда пытаюсь (стараюсь) помочь моим друзьям.
verstehen, wissen
Основное значение
Понимать что-либо, знать
Ich verstehe diese Frau nicht.
Я не понимаю эту женщину
Das M?dchen wei? es bestimmt nicht.
Девочка этого определенно не знает.
Значение в сочетании с инфинитивом и частицей zu
Уметь что-либо, мочь.
Sie verstand, spannende B?cher zu schreiben.
Она писала захватывающие книги (Имеется в виду «она умела писать...»).
Das M?dchen wei? nicht mit Menschen umzugehen.
Девочка не умеет общаться с людьми.
scheinen
Основное значение
Светить, сиять
Die Sonne scheint.
Солнце светит.
Значение в сочетании с инфинитивом и частицей zu
Кажется, что...
scheinen + zu + Infinitiv 1
(переводится глаголом в настоящем времени)
Du scheinst dich zu irren.
Ты, кажется, ошибаешься.
scheinen + zu + Infinitiv 2
(переводится глаголом прошедшего времени совершенного вида)
Du scheinst dir geirrt zu haben.
Ты, кажется, ошибся.
Примечание (die Anmerkung): глагол bleiben в некоторых случаях слился с инфинитивом в словосочетание, которое рассматривается уже как сложный (составной) глагол. Например:
stehenbleiben (остановиться, оставаться стоять)
liegenbleiben (остаться лежать)
sitzenbleiben (оставаться сидеть)
Отличить в предложении сложный глагол от сложного глагольного сказуемого можно лишь исходя из общего контекст высказывания или текста. Например:
stehenbleiben:
Pl?tzlich blieb sie stehen.
Внезапно она остановилась.
bleiben + stehen:
Eine Weile blieb sie stehen.
Некоторое время она продолжала (оставалась) стоять.
Глаголы типа glauben (верить), f?rchten (бояться), bedauern (жалеть) в сочетании с zu + Infinitiv.
Как первый, так и второй инфинитив (der Infinitiv 1 und der Infinitiv 2) могут сочетаться с глаголами так называемого «субъективного восприятия», например:
glauben – верить, думать, полагать
meinen – думать, считать
hoffen – надеяться
behaupten – утверждать
bedauern – сожалеть
f?rchten – опасаться, бояться и т. п.
При этом первый инфинитив (der Infinitiv 1) обозначает действие, которое происходит одновременно с действием глагола в личной форме, и переводится на русский язык, как правило, настоящим временем, а второй инфинитив (der Infinitiv 2), который так же называется перфектный инфинитив (der Infinitiv Perfekt) – действие, которое ему предшествует, и переводится на русский язык соответственно глаголом в прошедшем времени.
Структура таких предложений в немецком и русском языках различна. простым предложениям со сложным глагольным сказуемым в немецком языке соответствуют в русском языке преимущественно сложноподчиненные предложения с союзом «что» и одним и тем же подлежащим в главном и придаточном предложениях.
Er glaubt in dieser Situation ganz richtig zu handeln.
Он думает, что в этой ситуации он поступает правильно.
Er glaubt, in dieser Situation ganz richtig gehandelt zu haben.
Он думает, что он в этой ситуации поступил правильно.
Ich f?rchte, mich in diesem Fall zu irren.
Боюсь, что в этом случае я ошибаюсь.
Или: в этом случае я боюсь ошибиться.
Ich f?rchte, mich in diesem Fall geirrt zu haben.
Боюсь, что в этом случае я ошибся.
Der Forscher meint, endlich auf dem richtigen Weg zu sein.
Исследователь считает, что он, наконец, находится на правильном пути.
Die Touristen meinen, alle wichtigsten Sehensw?rdigkeiten der alten Stadt schon gesehen zu haben.
Туристы считают, что уже осмотрели все важнейшие достопримечательности старого города.