KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Научные и научно-популярные книги » Языкознание » А. Хорнби - Конструкции и обороты английского языка

А. Хорнби - Конструкции и обороты английского языка

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн А. Хорнби, "Конструкции и обороты английского языка" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

The sun’s going to come out soon.

Солнце скоро выглянет.

(Говорящий чувствует, что так будет, возможно, потому что облака уже расходятся.)

Сравните:

The sun will rise at 6.35. tomorrow morning.

Завтра утром солнце взойдет в 6 часов 35 минут.

(Простое будущее, речь идет о несомненном факте.)


Is this shortage of houses going to continue?

Долго ли будет продолжаться теперешний недостаток в жилищах?

The work is going to be more difficult than I expected.

Работа, кажется, будет более трудной, чем я предполагал.


§ 116е. Сочетание going to с инфинитивом употребляется и тогда, когда подлежащим является человек. Сравните:


I’m going to have a cup of tea.

Я намерен выпить чашку чая. (Намерение. См. § 1126.)

I think I’m going to have flu.

Я думаю, у меня будет грипп. (Предположение.)

We’re going to enjoy our day by the sea; the weather forecast says it will be warm and sunny.

Мы, наверное, прекрасно проведем время у моря; в сводке погоды сказано, что день будет теплым и солнечным.

I haven’t worked very hard this term. I’m afraid I’m not going to pass the examination.

В этом семестре я работал недостаточно усердно. Боюсь, что мне не сдать экзамена.

Tom’s going to find himself in trouble one of these days.

Том непременно (наверняка) попадет в беду в ближайшее время.


§ 116ж. Для выражения вероятности или предположения употребляется также глагол will (would).


This will be the book you’re looking for. (This is probably, this is likely to be, the book you’re looking for.)

Это, вероятно, та книга, которую вы ищете.

That will be the postman, I expect.

Это, наверное, почтальон.

You will have heard the news. (You have probably heard the news.)

Вы, наверное, уже слышали эту новость.

She won’t have heard the news. (It is unlikely that she has heard the news.)

Вряд ли она слышала эту новость.

That happened a long time ago. I would be (was probably) about twenty at the time.

Это случилось много лет тому назад. В то время мне было, вероятно, около двадцати лет.

She would be (was probably) about fifty when She died.

Ей было, вероятно, около пятидесяти лет, когда она умерла.

A: I don’t understand this article in the newspaper.

Я не понимаю этой статьи в газете.

В: No, you wouldn’t.

Где же вам понять. (Это слишком мудрено для вас.)


The girl at the Information Desk will know what time the next train for Edinburgh leaves (= is likely to know).

Девушка из справочного бюро должна знать, в какое время отходит поезд на Эдинбург.


Заметьте, что в этих предложениях нельзя употребить going to.

ВОЗМОЖНОСТЬ

(POSSIBILITY)

§ 117а. Возможность выражается несколькими путями (о способах выражения возможности, обусловленной знанием и способностью, см. § 118). Прежде всего, используются прилагательное possible, существительное possibility, наречия possibly, perhaps.


It is possible that he will come.

Возможно, он придет.

There is a possibility of his coming (that he will come).

Возможно, он придет.

Possibly he has not heard the news yet.

Возможно, он еще не слышал эту новость.

Perhaps he has been ill.

Может быть, он болел.


§ 117б. Когда к возможности примешивается оттенок сомнения, неуверенности, употребляется глагол may (might).


It may rain tomorrow.

Завтра, пожалуй, будет дождь.

Не said he thought it might rain.

Он сказал, что ему кажется, будет дождь.

I may -be away from home tomorrow.

Меня, возможно, не будет завтра дома.

Не may need to borrow money.

Ему придется, может быть, занять денег.

That may, or may not, be true.

Может быть, это правда, а можети нет.

It’s so quiet (that) one may hear a pin drop.

Так тихо, что можно услышать, как упадет булавка.

It was so quiet (that) one might hear a pin drop.

Было так тихо, что можно было услышать, как упадет булавка.

If I ask him again, he may refuse.

Если я попрошу его еще раз, он может отказаться.

I was afraid that if I asked him again, he might refuse.

Я боялся, как бы он не отказался, если я попрошу его еще раз.


§ 117в. Might употребляется в косвенной речи, когда сказуемое главного предложения стоит в прошедшем времени. Однако might может выражать также отдаленную или неопределенную возможность в будущем. Сравните:


Take an umbrella. It will rain before evening.

Возьмите зонтик. К. вечеру пойдет дождь.

You’d better take an umbrella. It may rain before evening.

Вам лучше взять зонтик. К. вечеру может пойти дождь (так как собираются тучи).

I think you should take an umbrella. It might rain before evening.

Я думаю, вам следует взять зонтик. Вдруг к вечеру пойдет дождь (Сейчас ясно, но в этом климате погода часто внезапно меняется).

Mr. X: We might win $ 500 at the races.

Мистер X: Почему бы нам не выиграть на скачках 500 фунтов?

Mrs. X: Yes, and pigs might fly.

Миссис X: Почему бы, свиньям не летать?


§ 117г. Обратите внимание на употребление may и might с перфектным инфинитивом.


Не may have been hurt.

Он, возможно, был ранен (мы не знаем наверное, но это возможно).

Не might have been hurt.

Он мог быть ранен (но остался цел).

Не isn’t back yet. He may have had an accident.

Он еще не вернулся. У него, возможно, произошла авария (мы этого не знаем, но это возможно).

You oughtn’t to have driven that car with the brakes out of order. You might have had a serious accident.

Вам не следовало бы ехать на том автомобиле с неисправными тормозами. У вас могла бы произойти серьезная авария (но, к счастью, не произошла).

Не might have come if we had asked him.

Он мог бы прийти, если бы мы его попросили (но мы не просили).

You might have asked me to your wedding!

Вы могли бы пригласить меня на свою свадьбу! (Это упрек, обращенный к тому, кто не прислал приглашения.)


§ 117д. May употребляется также для выражения возможности, возникающей естественно или в результате договоренности, когда никакого оттенка неуверенности нет. Поэтому в таких случаях вместо may можно употребить can или be possible. В отрицательных ‘предложениях употребляется только cannot и be impossible (но не may not). В разговорной речи can встречается во всех типах предложений так же часто, как may.


You may go (You can go, it is possible to go) from A to В by changing trams at C, or you may (can) go by way of D, but you cannot go (it is impossible to go) there direct.

Вы можете (Можно, возможно) проехать из А в Б, сделав пересадку в В или следуя через Г; туда невозможно попасть прямо.


May чаще сочетается с пассивным инфинитивом, чем can.


Specimen copies of these textbooks may be obtained on application to the publisher.

Образцы этих учебников можно получить, послав запрос в издательство.

A plan of the new housing estate may be seen at the offices of the Town Council.

План нового жилого района можно посмотреть в канцелярии городского совета.


§ 117е. May и might (а в разговорной речи can и could) часто выражают сразу возможность и вероятность.


You may (might) walk miles and miles through the forest without meeting anyone.

Можно пройти по этому лесу много миль и никого не встретить.


§ 117ж. May not в отрицательных и отрицательно-вопросительных предложениях может выражать неуверенность.


The news may, or may not, be true.

Может быть, это известие – правда, а может быть, – и нет.

May the news not be true?

Может ли это известие оказаться ложным?


В вопросительных предложениях употребляется can.


Can the news be true?

Возможно ли, что (неужели) это известие правда?

Could the news be true, she wondered.

Ей хотелось узнать, правдиво ли это известие.


Cannot, соответственно, выражает неверие, убеждение в невозможности.


The news can’t be true!

Это известие не может быть правдой!


§ 117з. В вопросительных предложениях, начинающихся с вопросительного местоимения, ударение может падать на can которое выражает недоумение или досаду.


What can he mean?

Что же это (такое) у него на уме?

What could he mean, she wondered.

Ей хотелось узнать, что же у него было на уме.

Where can he have got to?

Куда же он запропастился?


Сходную эмоциональную окраску придает высказыванию частица ever, а в разговорной речи выражения on earth, in the world, the devil, in the name of goodness.


What ever does he mean?

Что же, все-таки (в конце концов) у него на уме?

What on earth does he mean?

Что же, в конце концов, у него на уме?

What in the world does he want?

Чего ж ему (в конце концов) надо?

СПОСОБНОСТЬ И ДОСТИЖЕНИЕ, НЕСПОСОБНОСТЬ И НЕУДАЧА

(ABILITY AND ACHIEVEMENT (AND THEIR OPPOSITES)

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*