KnigaRead.com/

Борис Кондратьев - Грамматика эсперанто

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Борис Кондратьев, "Грамматика эсперанто" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Как видно из последнего примера, с последующим существительным такие слова соединяются при помощи предлога da, выражающего родительный падеж количества.

Наименования чисел miliono «миллион», miliardo «миллиард», biliono «биллион», triliono «триллион» и т. д. имеют форму только имени существительного.

Об обозначении понятия «ноль» следует сказать особо. «Фундаментальной» является форма существительного nulo; впоследствии Академия эсперанто официализировала форму количественного числительного nul. Ср.:

Dek gradoj sub la nulo «Десять градусов ниже нуля»; Li estas absoluta nulo por mi «Он абсолютный ноль для меня»; La telefonnumero de la informservo estas nul-nul-ok «Телефон справочной службы ноль-ноль-восемь».

Однако в силу специфики данного понятия, а также вследствие совпадения форм числительного и существительного для него в национальных языках многие эсперантисты во всех случаях употребляют форму nulo.

Порядковые числительные (ordaj, vicmontraj numeraloj) образуются путём прибавления окончания -a (а у количественных числительных, имеющих только форму существительного, — путём замены этим окончанием окончания -o) к простому или сложному количественному числительному или к последнему слову составного количественного числительного: nula «нулевой», unua «первый», dua «второй», tria «третий»… deka «десятый», dudeka «двадцатый», trideka «тридцатый»… centa «сотый», ducenta «двухсотый», tricenta «трёхсотый»… mila «тысячный», miliona «миллионный», miliarda «миллиардный».

Форма на -a, как и все прилагательные, может принимать окончания множественного числа -j и винительного падежа -n.

Путём прибавления к количественному числительному окончания -e образуются соответствующие наречия, которые в эсперанто нередко трактуются как наречные числительные (adverbaj numeraloj): unue «во-первых», due «во-вторых», trie «в третьих» и т. д.

Дробные числительные образуются при помощи суффикса -on-: duono «половина, одна вторая», triono «треть, одна третья», dekono «одна десятая», centono «одна сотая» и т. д.; du trionoj «две третьих», kvin seponoj «пять седьмых» и т. д.; duona «половинный», duone «наполовину, вполовину, пополам».

Кратные числительные образуются при помощи суффикса -obl-: duobla «двойной, двукратный», triobla «тройной, троекратный», centobla «стократный» и т. д.; duoble «вдвойне, вдвое», centoble «стократно, в сто раз» и т. д.; duoblo «двойное количество, двойное число».

Собирательные числительные образуются при помощи суффикса -op-: duopo «пара», triopo «трое», kvaropo «четверо» и т. д.; duopa «парный», triopa «в котором участвуют трое, состоящий из трёх единиц», kvaropa «состоящий из четырёх единиц» и т. д.; duope «вдвоём», triope «втроём», kvarope «вчетвером» и т. д.

Правописание числительных подчиняется следующим правилам.

1. Составные количественные числительные (имеющие два или более ненулевых разрядов, т. е. единиц, десятков, сотен и т. д.) пишутся раздельно:

dek unu (11 = 10+1), dek du (12 = 10+2), cent dek tri (113 = 100+10+3), mil naŭcent sesdek sep (1967 = 1000+900+60+7).

2. Сложные количественные числительные — десятки и сотни (представляющие собой наименование произведения числа 10 или 100 и одноразрядного множителя) — пишутся слитно:

dudek (20 = 2 × 10), tridek (30 = 3 × 10), ducent (200 = 2 × 100), okcent (800 = 8 × 100).

3. Кратные тысяче, миллиону, миллиарду и т. д. пишутся раздельно:

du mil «две тысячи», tri milionoj «три миллиона», kvar miliardoj «четыре миллиарда».

Такой способ написания принят для того, чтобы в числительных типа sep milionoj kvarcent kvindek du mil sescent tridek ok показать, что количество тысяч обозначается не только числительным du, но всем стоящим перед словом mil числительным kvarcent kvindek du.

4. Относительно написания порядковых числительных существуют разночтения. В PAG и ряде других источников рекомендуется следующая система: порядковые числительные, заканчивающиеся единицами, которым предшествует только одно слово-числительное, пишутся через дефис:

dek-unua «одиннадцатый», dudek-tria «двадцать третий», sescent-kvina «шестьсот пятый», mil-unua nokto «тысяча первая ночь»; если же порядковое числительное состоит из нескольких слов, все составные части пишутся раздельно: la tricent kvindek sesa tago «триста пятьдесят шестой день», la jaro mil okcent okdek sepa «тысяча восемьсот восемьдесят седьмой год».

Однако многие эсперантисты в целях унификации все порядковые числительные пишут либо раздельно (такой вариант рекомендует, например, PMEG): dek unua, mil naŭcent kvindek kvara, либо через дефис: dek-unua, mil-naŭcent-kvindek-kvara.

Встречается и слитное написание порядковых числительных, заканчивающихся единицами и предваряемых только одним словом — числительным: dekunua, kvardeksesa, milunua. Однако этот вариант представляется нам наименее удачным. У самого Л. Заменгофа встречаются все варианты написания порядковых числительных.

Чтение математических выражений

0,2 nul(o) komo du; 3,08 tri komo nul(o) ok; 3 + 4 = 7 tri plus kvas faras (или estas) sep; 10 – 6 = 4 dek minus ses faras (или estas) kvar; 2 × 6 = 12 duoble ses faras (или estas) dek du; du (multiplikite) per ses faras (или estas) dek du; 61 : 4 = 15 (1) sesdek unu dividite per kvar faras (или estas) dek kvin, restas unu; 4 : 2 = 2 duone kvar faras (или estas) du; kvar dividite per du faras (или estas) du; 3/7 tri sur (или super) sep; tri seponoj; 153 dek kvin en la tria potenco; 24 = 16 la kvara potenco de du estas dek ses; du levite al la kvara potenco faras (или estas) dek ses; 4√625 = 5 la kvarapotenca radiko de sescent dudek kvin estas kvin; 2 : 4 = 1 : 2 du rilatas al kvar kiel unu al du.

Глагол


Неправильных глаголов, столь характерных для национальных языков, в эсперанто нет. Все глаголы (verboj) в неопределённой форме (infinitivo) имеют окончание -i. Изменяются глаголы только по временам и наклонениям — с помощью окончаний (см. табл. 2). Поскольку, в отличие от русского языка, глаголы в эсперанто не имеют личных окончаний, лицо и число глагольной формы определяется именем существительным или личным местоимением, которые никогда не опускаются (кроме случаев безличных предложений)[22]. Таким образом, если по-русски достаточно сказать «пишу», то на эсперанто в этом случае с глаголом необходимо употребить личное местоимение: mi skribas.

В эсперанто различают простые и сложные времена. Простые времена образуются без помощи вспомогательного глагола; таких времён три: настоящее (prezenco, estanteco, as-tempo), прошедшее (preterito, estinteco, is-tempo), будущее (futuro, estonteco, os-tempo). О сложных временах см. далее. Глаголы употребляются в трёх наклонениях: изъявительном (indikativo, is-as-os-modo), условном (kondicionalo, us-modo), повелительном (volitivo, u-modo). Окончания изъявительного наклонения: для настоящего времени -as, для прошедшего -is, для будущего -os. Окончание условного наклонения — -us, повелительного — -u.

Модели образования будущего времени двумя глаголами (по типу русского «буду делать») в эсперанто являются ошибочными.

Volitivo имеет больший спектр применения, чем повелительное наклонение в русском языке, и правильнее было бы называть его побудительным наклонением, так как оно используется для выражения не только прямого приказа (собственно повелительное наклонение, императив = imperativo), но также побуждения, просьбы, пожелания, долженствования и цели. Это наклонение может употребляться во всех лицах ед. и мн. числа (при прямом приказе, т. е. при непосредственном обращении ко второму лицу ед. и мн. числа, местоимение vi перед глаголом не употребляется без особой надобности). Перевод осуществляется русским повелительным наклонением или иными способами:

Skribu! «Пиши(те)!»; Iru al mi! «Иди(те) ко мне!»; Ni iru hejmen! «Идём(те) домой!», «Пойдём(те) домой!», «Давай(те) пойдём домой!»; Ni laboru! «Давай(те) работать!», «Давай(те) поработаем!»; Ili laboru! «Пусть они работают!», «Пускай они работают!»; Estu lumo! «Да будет свет!», «Пусть будет свет!»; Ĉu mi legu? «Я должен читать?», «Мне (надо) читать?»; Ni estu pretaj «Мы должны быть готовы(ми)», «Нам надо быть готовыми», «Будем готовы(ми)».

В частности, volitivo употребляется в придаточных предложениях, вводимых союзами ke «чтоб(ы), что» и por ke «(для того,) чтоб(ы)» и выражающих приказ, побуждение, просьбу, пожелание, долженствование или цель (см. раздел «Синтаксис»).

Обычно volitivo используется в эсперанто вместо употребляемой в русском языке неопределённой формы глагола с выражением приказания: Silentu! «Молчать!»; Ĉiuj laboru! «Всем работать!». Но если приказание носит общий, неиндивидуализированный характер, нередко употребляется и неопределённая форма, особенно в объявлениях: Ne brui! «Не шуметь!»; Ne elklini sin! «Не высовываться!» (некоторые последователи строгой грамматической логики выступают против такой расширенной трактовки инфинитива, но его употребление в подобных оборотах вошло в литературную норму).

При действительном залоге (aktivo, aktiva voco) основным предметом сообщения (подлежащим в предложении) является семантический субъект, то есть одушевлённый или неодушевлённый предмет, совершающий активное действие. Это действие может распространяться на другой предмет — семантический объект. Если связь глагола с обозначающим такой предмет словом выражается постановкой этого слова в винительный падеж без предлога, и таким образом это слово отвечает на вопросы kion? «что?» или kiun? «кого?», то оно называется прямым дополнением к глаголу; глаголы с таким управлением называются переходными (transitivaj verboj). Глаголы, распространяющие действие только на косвенный объект и, следовательно, не могущие иметь прямого дополнения (т. е. не управляющие обозначающим объект словом с помощью винительного падежа без предлога), называются непереходными (netransitivaj verboj). В действительном залоге могут стоять как переходные глаголы: Neĝo kovris la teron «Снег покрыл землю», так и непереходные: Mi ridas «Я смеюсь». Глаголы с суффиксами -ig- и -iz- всегда переходные, а глаголы с суффиксом -iĝ- всегда непереходные. Подробнее об этом см. статью -iĝ- в нашем словаре и примечание к данной статье. Переходность глаголов в разных языках может не совпадать (в эсперанто переходных глаголов больше, чем в русском). Подробнее об этом см. статью -n в нашем словаре и примечания к данной статье; о дополнении см. раздел «Синтаксис».

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*