KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Научные и научно-популярные книги » Языкознание » Энид Блайтон - Новые приключения Великолепной Пятерки [with w_cat]

Энид Блайтон - Новые приключения Великолепной Пятерки [with w_cat]

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Энид Блайтон, "Новые приключения Великолепной Пятерки [with w_cat]" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

1123

— Могу я начать спускаться?

1124

Трах! Дверь со страшным шумом вывалилась внутрь комнаты, и двое мужчин тотчас же ворвались к себе. Они оглянулись вокруг. Пусто! Но умывальник и пол были залиты водой. Значит, кто — то наверняка где — то затаился.

1125

— Посмотри в платяном шкафу, — посоветовал мистер Томас.

1126

Джордж высвободилась из груды одежд и шагнула на узкий выступ позади того места, где обычно помещалась фальшивая задняя стенка шкафа. Эта стенка все еще была сдвинута в сторону. Девочка на несколько шагов спустилась вниз через лаз и закрыла дубовую дверь, находящуюся теперь у нее над головой. У нее не хватило силы закрыть ее плотно, но она надеялась, что теперь ей ничто не грозит.

1127

Мужчины подошли к шкафу и стали перебирать висящие вещи — не прячется ли кто-нибудь между ними. Вдруг мистер Уилтон громко взревел!

1128

— Бумаги исчезли! Они были в кармане, но там и следа от них не осталось. Скорее, Томас, необходимо найти вора и вернуть бумаги!

1129

Мужчины не заметили, что задняя стенка шкафа уходит вглубь больше, чем обычно. Убедившись, что в шкафу никого нет, они отошли от него и начали шарить по всей комнате.

1130

К этому времени все дети, кроме Джордж, уже находились на дне входного отверстия, то есть на Тайном Пути, и с нетерпением ждали, когда к ним спустится Джордж.

— Бедняга, наверное, так торопилась, что зацепилась чем — то за одну из скоб и теперь ей приходится стоять в очень опасной позе и пробовать отцепиться.

1131

— Поторапливайся, Джордж, Бога ради! — произнес Джулиан.

1132

Тимоти прыгал на стену. Он чувствовал страх и волнение ожидавших его хозяйку детей и был крайне огорчен. Ему нужна была Джордж. Почему она не идет? Зачем осталась там, наверху, в этой черной дыре? Тим тревожился за нее.

1133

Он откинул назад голову и испустил такой громкий и горестный вопль, что дети так и подпрыгнули.

1134

— Молчать, Тим! — крикнул Джулиан.

1135

Тим снова завыл, и этот дикий звук отозвался со всех сторон каким — то странным эхом. Энн пришла в ужас и начала плакать. Тимоти завывал снова и снова. Когда он начинал выть, остановить его было трудно.

1136

Люди, находившиеся наверху, в спальне, услышали этот необычный звук и, пораженные, застыли на месте.

1137

— Это еще что такое? — спросил один.

1138

— Похоже, что где — то в самой глубине земли воет собака, — откликнулся другой.

1139

— Странно! — заметил мистер Уилтон. — Впечатление такое, что звук идет откуда — то со стороны шкафа.

1140

Он подошел к шкафу и отворил дверцу. Тим выбрал именно этот момент, чтобы испустить особенно скорбный вопль, и мистер Уилтон содрогнулся. Он залез в шкаф и начал шарить рукой в глубине. Дубовая дверь, заменявшая теперь заднюю стенку, подалась под его рукой, и он почувствовал, что она открылась.

1141

— Томас! Здесь что — то очень странное, — позвал приятеля мистер Уилтон. — Неси сюда мой фонарь — он на столе.

1142

Тим снова взвыл, и его голос вызвал у мистера Томаса дрожь. Тим умел выть как — то особенно зловеще. Эхо донесло его голос через отверстие в переходе наверх и далее — в платяной шкаф.

1143

Мистер Томас вооружился фонариком. Мужчины навели его на заднюю стенку шкафа и вскрикнули от удивления.

1144

— Ты смотри! Да здесь какая — то дверь! Куда она ведет?

1145

Миссис Сандерс, наблюдавшая за происходящим, с удивлением и негодованием, так как она не могла не рассердиться на то, что в ее доме выломали дверь, подошла к шкафу.

1146

— Ну и дела! — воскликнула она. — Я знала, что в этом шкафу имеется фальшивая задняя стенка, но что за ней есть еще одна дверь — я и понятия не имела! Это наверняка вход, ведущий к Потайному Пути, которым люди пользовались в старину.

1147

— Куда он ведет? — отрывисто спросил мистер Уилтон.

1148

— Кто ж его знает! — ответила миссис Сандерс. — Меня такие вещи никогда особенно не интересовали.

1149

— Пошли, Томас, нам надо спуститься вниз, — сказал мистер Уилтон, направляя луч фонарика в квадратную черную дыру. Он заметил металлические опоры для ног, вделанные в камень. — Вор ушел именно сюда. Он не успел уйти далеко. Мы двинемся следом за ним. Нам просто необходимо вернуть те бумаги!

1150

Вскоре оба художника перебрались через узкий выступ и двинулись вниз, в узкую горловину, нащупывая ногами металлические опоры. Они спускались все ниже и ниже, мысленно спрашивая себя, где же они окажутся в конце концов. Под ними все было тихо. Вор явно ушел! Джордж наконец — то удалось спуститься. Тим от радости чуть не сбил ее с ног. Она положила ему на голову руку.

1151

— Ах ты, дурень ты мой, — сказала девочка. — Ты, наверное, выдал нашу тайну! Джулиан, поторопимся, нам надо идти, потому что через минуту — другую эти люди нападут на наш след. Ведь они наверняка услышали вой Тима!

1152

— Пошли, Энн, — сказал Джулиан, беря девочку за руку. — Тебе придется бежать как можно быстрее. Давай, давай, поживее! Дик, оставайся с Джордж.

1153

Четверо ребят торопливо двинулись по темному узкому переходу. Какой длинный путь им предстояло преодолеть, пока они доберутся до дома! Если бы только переход не тянулся на такое огромное расстояние! Ребята спешили, спотыкаясь на ходу, и каждый ощущал, как тяжело колотится сердце.

1154

Джулиан все время освещал путь впереди, а Дик направлял луч своего фонаря назад. Полуведя, полунеся на себе Энн, Джулиан продвигался вперед. Вдруг они услышали за спиной крик:

1155

— Посмотри — ка! Впереди виден свет. Это вор! Пошли, мы его скоро схватим!

1156

Молодчина Тим!

1157

— Быстрее шагай, Энн, ну же, быстрее! — крикнул Дик, шедший прямо за нею.

1158

Но бедняжке Энн было очень трудно идти быстро. Джулиан тянул ее за руку, Дик подталкивал в спину, и все — таки она два или три раза чуть не упала. Она тяжело дышала, и ей казалось, что грудь вот — вот разорвется.

1159

— Дайте мне передохнуть! — задыхающимся голосом молила она. Но отдыхать было некогда: за ними гнались! Дети подошли к тому отрезку тоннеля, который был немножко просторнее и где стояла каменная скамья. Энн с тоской на нее посмотрела: безумно хотелось хоть чуточку посидеть. Но мальчики неумолимо твердили: скорее, скорее!

1160

Внезапно девчушка споткнулась о камень и тяжело рухнула наземь, чуть не уронив и Джулиана. Она попыталась встать, но не смогла и разразилась слезами.

1161

— У меня ужасно болит нога! Я ее вывихнула! Ой, Джулиан, мне больно на нее наступать, я не могу идти!

1162

— Что поделать, дорогуша, тебе все — таки придется идти, — сказал Джулиан. Он очень сочувствовал сестренке, но понимал, что надо проявить твердость, не то всех их поймают. — Двигайся быстрее, как только можешь.

1163

Но Энн уже не могла идти быстро. Она плакала от боли в ноге и ковыляла так медленно, что Дик чуть не упал, натолкнувшись на ее спину. Он бросил взгляд назад и увидел приближающийся свет фонариков двоих преследователей. Что же им делать?

1164

Джордж вдруг сказала:

— Я останусь здесь с Тимом и задержу их. Дик, вот бумаги, возьми их. Я думаю, это те самые бумаги, которые нам нужны, но не могу быть уверена, пока мы не разглядим их как следует при свете. Я обнаружила их в кармане одного из пальто, висевших в шкафу.

1165

— Вот это да! — удивленно воскликнул Дик. Он взял пачку бумаг и засунул их под свою футболку точно так, как раньше то же самое проделала Джордж. Бумаги были слишком большого формата, чтобы поместиться в брючном кармане. — Джордж, я останусь с тобой, а остальные двое пусть идут дальше.

1166

— Нет. Я хочу, чтобы бумаги были доставлены в безопасное место — ведь это, возможно, бумаги моего отца, — возразила Джордж. — Иди, Дик! Я тут с Тимом, так что ничего со мной не случится. Я останусь на том месте, где тоннель сворачивает, обходя скалистый участок. А Тим будет лаять как сумасшедший.

1167

— А что, если у этих людей при себе револьверы? — засомневался Дик. — Они могут его пристрелить.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*