Анна Алмазова - Русский язык и культура речи: учебное пособие
К разговорно-обиходной примыкает просторечная лексика, которая находится за пределами стилей литературного языка. Просторечные слова употребляются обычно в целях сниженной, грубоватой характеристики явлений и предметов реальной действительности. Например: братва, обжора, брехня, барахло, мразь, глотка, плюгавый, бузить и др. Жаргонизмы (жаргон – от франц. jargon) или арготизмы (арго – от франц. argot) – это нелитературный вариант языка: флайер – контрамарка, шнурки – родители, четкий перец – хороший человек. В официально-деловом общении эти слова недопустимы, в обиходно-разговорной речи их также следует избегать.
Помимо обозначения понятия и стилистической окраски, слово способно выражать чувства, а также оценку различных явлений реальной действительности. Выделяются 2 группы эмоционально-экспрессивной лексики: слова с положительной и отрицательной оценкой. Сравните: отличный, прекрасный, превосходный, чудесный, изумительный, роскошный, великолепный (положительная оценка) и скверный, гадкий, наглый, противный, нахальный (отрицательная оценка). Приведем слова с разговорной оценкой, которые характеризуют человека: умница, богатырь, орел, лев; глупец, пигмей, осел, корова, ворона.
В зависимости от того, какая эмоционально-экспрессивная оценка выражается в слове, оно употребляется в различных стилях. Эмоционально-экспрессивная лексика наиболее полно представлена в разговорно-обиходной речи, которая отличается живостью и меткостью изложения. Характерны экспрессивно окрашенные слова и для публицистического стиля, а в научном, техническом и официально-деловом они, как правило, неуместны.
Однако не все слова четко распределяются между различными стилями. Так, помимо слов, составляющих специфику разговорной речи во всем объеме их значения и не встречающихся в других стилях (крохобор, буквоед, огорошить), имеются и такие, которые являются разговорными только в одном из переносных значений. Так, слово развинченный (причастие от глагола развинтить) в основном значении воспринимается как стилистически нейтральное, а в смысле «утративший способность сдерживаться» – как разговорное.
В русском языке имеется большая группа слов, употребляемых во всех стилях без исключения и характерных как для устной, так и для письменной речи. Они образуют фон, на котором выделяется стилистически окрашенная лексика. Их называют стилистически нейтральными. Сопоставьте приведенные ниже нейтральные слова с их стилистическими синонимами, относящимися к разговорной и книжной лексике.
Если говорящие затрудняются определить, можно ли данное слово употребить в том или ином стиле речи, они должны обратиться к словарям и справочникам. В толковых словарях русского языка даются пометы, указывающие на стилистическую характеристику слова: «книжн.» – книжное, «разг.» – разговорное, «офиц.» – официальное, «спец.» – специальное, «прост.» – просторечное и др. Например, в «Словаре русского языка» АН СССР[8] статья оформляется так:
автократ (книжн.) – лицо с неограниченной верховной властью, самодержец;
баловник (разг.) – шалун, проказник;
исходящий (офиц. – дел.) – документ, бумага, отправляемые из учреждения;
замерить (спец.) – произвести измерение чего-л.;
балаганщина (прост.) – грубое, пошлое шутовство.
Стилистическая характеристика слов, словосочетаний, форм и конструкций, а также произносительных вариантов дается, например, в «Словаре трудностей русского языка»[9], в справочнике «Трудности русского языка»[10], в словаре-справочнике «Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка»[11] и других изданиях.
Каждый конкретный акт речевой деятельности требует совершенно определенных средств выражения. Говорящие должны следить за тем, чтобы слова, употребляемые ими, были по своим стилистическим свойствам однородны, чтобы не возникал стилевой разнобой, а использование стилистически окрашенных слов было оправдано целью высказывания.
Книжные и разговорные слова, правильно введенные в ткань высказывания, придают речи особый колорит, повышают ее выразительность, экспрессивность. Однако далеко не все в достаточной степени обладают языковым чутьем, чувством меры в использовании стилистически окрашенной лексики, которая требует тщательного отбора, внимательного к себе отношения.
Недопустимо неоправданное смешение в речи разностилевой лексики: разговорной, просторечной, книжной. В таком случае высказывание становится разноголосым, лишается внутренней гармонии. Например: «Но Славик не удивлялся этому. После того как он уехал из Красной Поляны и поступил учиться в техникум, он вообще перестал удивляться чудесам, происходившим вокруг него. Его сознание и все элементы восприятия мира как бы очутились в другой плоскости». Первые два предложения написаны в стиле художественной литературы, а последнее – в научном, что и создает разно-стильность. Другой пример: «А когда вечером они разогревали загустевшее за день – аж ложка стоит – варево, небо блистало в окнах ясными слезами звезд». В этом предложении поэтические слова блистало, ясные слезы звезд не гармонируют с просторечными и разговорно-бытовыми аж, варево, ложка.
Употребление разностилевой лексики, немотивированное использование разговорных и просторечных слов – довольно распространенная стилистическая ошибка, часто встречающаяся в школьных сочинениях. Например: «Андрею Болконскому, человеку с передовыми взглядами, светское общество не родня»; «Павел Власов еще пуще сплачивает своих друзей»; «Они активно трудились на ферме».
Совершенно недопустимо употребление разговорной и просторечной лексики в текстах официально-делового стиля. Приведем примеры.
Судебный акт: «Хищения производились путем непосредственного изъятия из кладовки (надо: кладовой), продажи продуктов за наличный расчет и присвоения денег».
Деловое письмо: «Вам необходимо выделить сорок человек для погрузки морковки и картошки (надо: моркови и картофеля)».
Анкета: «Должность родителей: мама – врач, папа – инженер (надо: мать, отец)».
Не всегда уместным бывает употребление в разговорно-обиходной речи специфических слов из других стилей литературного языка. Например: «Я сегодня запрограммировала пойти к окулисту»; «В нашем зеленом массиве много грибов и ягод»; «На семейное мероприятие прибыло много гостей»; «Надо заострить внимание на этом вопросе».
Следует иметь в виду, что функционально-стилистические границы современного литературного языка очень подвижны. Как подчеркивал В.В. Виноградов, «разные функциональные стили речи находятся в живом соотношении и взаимодействии». Функциональные стили не представляют собой замкнутой системы. Основная часть языкового материала – общеязыковые, межстилевые средства. Поэтому очень важно знать и тонко чувствовать специфические особенности каждого функционального стиля, умело пользоваться языковыми средствами разных стилей в зависимости от ситуации общения и целей высказывания.
Итак, функциональность, т. е. целесообразность использования тех или иных средств языка в произведениях данного стиля, а также вариативность, синонимичность (выбор наилучшего варианта) – основные предпосылки, важнейшие стороны работы над речью, ибо язык – это функциональная система. «В основе всех разновидностей форм и стилей современной русской речи лежит единая структура русского языка с ее функциональными вариациями», – писал академик В.В. Виноградов[12].
Вопросы для самопроверки
1. Дайте определение литературного языка.
2. Определите границу между терминами «литературный язык» и «современный литературный язык».
3. Перечислите нелитературные разновидности русского языка. Обоснуйте причины их исключения из состава нормированного языка.
4. Что изучает стилистика? Каковы основные направления стилистики как науки?
5. Чем отличаются функционально-стилистические средства от экспрессивных стилистических средств?
6. Для чего существуют функциональные стили?
7. В чем заключается специфика разговорно-обиходного стиля?
8. Каковы основные особенности научного стиля речи?
9. Назовите особенности газетно-публицистического стиля речи.
10. В чем особенности официально-делового стиля речи?
11. Чем отличается от других разговорный стиль речи?