KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Научные и научно-популярные книги » Языкознание » Аркадий Захаров - Двадцать шесть времен - за двадцать шесть минут: Практическое руководство по обучению переводу с английского языка на русский

Аркадий Захаров - Двадцать шесть времен - за двадцать шесть минут: Практическое руководство по обучению переводу с английского языка на русский

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Аркадий Захаров, "Двадцать шесть времен - за двадцать шесть минут: Практическое руководство по обучению переводу с английского языка на русский" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

51. Их пригласил мой друг.

52. Она оставила записку для тебя.

53. Вы меня забудете к этому времени.

54. Он сказал, что дом будет построен к концу года.

55. (Этот) самолет летит на высоте 1500 метров.

56. Они выполнят свои планы к 25-му.

57. Он сказал, что она напишет диктант к двум часам следующего дня.

58. Самолеты пересекали границу.

59. Он сказал, что дома будут построены в нашем районе.

60. Яблоки продаются в этом магазине.

61. Он будет остановлен ими (Его остановят они).

62. Я встретил его сегодня.

63. Мы знали, что как-нибудь справимся (будем совершать определенное действие).

64. Мы будем обедать уже полчаса, когда вы заедете за нами.

65. Вчера в 10 часов мы подходили к порту.

66. Я сказал, что буду писать письмо с двух часов, когда ты придешь завтра.

67. В настоящий момент мы пролетаем над большим океанским лайнером.

68. Я писал письмо с двух часов, когда он пришел.

69. Он закончил работу на этой неделе.

70. Новый материал объяснялся преподавателем вчера в 10 часов.

71. Мы не видели его с 1954 года.

72. Я буду писать письмо с двух часов, когда ты придешь завтра.

73. Нас информировали, что они выполнят свою программу к 16 декабря.

74. Они еще не позавтракали.

75. Мы выполнили план к 25 декабря.

76. Он сказал, что скоро прибудет (т. е. будет совершать определенное действие).

77. Костюм чистится.

78. Письмо было послано не по тому адресу.

79. Об этой книге много говорят.

80. Он работал в библиотеке.

81. К пяти часам мы разгрузили все грузы.

82. По этому вопросу много писали.

83. Я сказал, что он будет работать в пять часов.

84. Я жду здесь уже полчаса.

85. (Эта) работа будет закончена к пяти часам.

86. Он сказал, что придет через два дня (будет совершать определенное действие).

87. Он сказал, что они будут работать в библиотеке.

88. Судно будет ожидать вас.

99. Мы закончили работу прежде, чем он пришел.

90. Он писал уже два часа вчера, когда я пришел.


Упр.5. а) Перевести на русский язык предложения списка № 3 б) проверить свой перевод по приведенному далее переводу в) Выполнить работу в парах, как указано в упр. 1, 2

КОНТРОЛЬНЫЙ СПИСОК № 3

1. Do I ask?

2. Were we asked?

3. Will we have been asked?

4. Am I asking?

5. Have I asked?

6. Had she asked?

7. Is he asked?

8. Will you have asked?

9. Had she been asking?

10. Had I been asking?

11. Have I been asking?

12. Shall I have been asking?

13. Am I asked?

14. Am I being asked?

15. Have I been asked?

16. Were you being asked?

17. Will you be asked?

18. Were you asked?

19. Shall we have been asking?

20. Have you been asking?

21. Had they been asking?

22. Have you asked?

23. Had I asked?

24. Was I asking?

25. Are they asking?

26. Is he asking?

27. Does he ask?

28. Did I ask?

29. Will they ask?

30. Was it asking?

31. Have they asked?

32. Had they asked?

33. Were they asked?

34. Is she asked?

35. Shall we be asking?

36. Had we asked?

37. Has it asked?

38. Are you being asked?

39. Were they being asked?

40. Have they been asked?

41. Will they have been asking?

42. Has he asked?

43. Was he asking?

44. Have we asked?

45. Do we ask?

46. Will you ask?

47. Had you asking?

48. Are you asking?

49. Had it asked?

50. Had you been asking?

51. Has he been asking?

52. Was he asked?

53. Is she being asked?

54. Had it been asked?

55. Had you been asked?

56. Had we been asked?

57. Will you have been asking?

58. Did he ask?

59. Were you asking?

60. Had he asked?

61. Will you be asking?

62. Will it have asked?

63. Is it asking?

64. Will they have asked?

65. Will they be asked?

66. Was he being asked?

67. Will she have been asking?

68. Is he being asked?

69. Had he been asking?

70. Were we being asked?

71. Have we been asking?

72. Has she asked?

73. Is she asking?

74. Does it ask?

75. Will he have asked?

76. Will they be asking?

77. Has it been asked?

78. Was she asked?

79. Was she being asked?

80. Will they have been asked?

81. Had we been asking?

82. Will he have been asking?

83. Shall I have asked?

84. Are we asking?

85. Did she ask?

86. Will it be asking?

87. Does she ask?

88. Shall I be asking?

89. Shall we have asked?

90. Were we asking?

91. Will it have been asking?

92. Are they being asked?

93. Were we being asked?

94. Will he being asked?

95. Will she have been asked?

96. Had they been asked?

97. Will she be asking?

98. Will you have been asked?

99. Have you been asked?

100. Will he be asked?

101. Shall I ask?

102. Shall we be asked?

103. Shall we ask?

104. Shall we have been asked?

105. Did it ask?

106. Had he beer asked?

107. Will it ask?

108. Has she been asked?

109. Did you ask?

110. Do you ask?

111. Has he been asked?

112. Do they ask?

113. Have they been asked?

114. Will she ask?

115. Are they asked?

116. Did we ask?

117. Was she asking?

118. Will she have asked?

119. Has she been asking?

120. Have we been asked?

121. Were they asking?

122. Had she been asked?

123. Will she be asked?

124. Will he ask?

125. Are we asked?

126. Are you asked?

127. Did they ask?

ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК ПРЕДЛОЖЕНИЙ СПИСКА № 3

next

Список сокращений

АКТ — активный залог

БУД — будущее время

ЕД — единственное число

МН — множественное число

НАСТ — настоящее время

НЕС — несовершенный вид

ПАСС — пассивный залог

ПРОШ — прошедшее время

СОВ — совершенный вид

Приложение

«Глокая куэдра» помогает быстро выучить английский. Метод Милашевича: двенадцать лет на службе петербуржцев.

Если любому человеку, пришедшему записаться на курсы АНГЛИЙСКОГО языка, задать вопрос: «Зачем Вы собираетесь учиться?», ответ будет однозначен: «Хочу говорить». Второй вопрос: «А, собственно, с кем говорить?», как правило, ставит в тупик. Ведь общеизвестно, что для полноценного общения на новом языке необходимо не менее 40–50 часов практике в неделю, а это возможно только в стране-носителе языка.

Маркетинговые исследования, проведенные специалистами Центра перспективных исследований, разработок и внедрения «СИГНУМ», вот уже более 12 лет занимающегося образованием взрослых и молодежи, свидетельствуют, что истинные приоритеты в мотивации на изучение иностранного языка выстраиваются в следующей очередности:

— прием на новую работу;

— стремление повысить конкурентоспособность на работе или при постижении научной, технической и экономической информации;

— письменные коммуникации, перевод и реферирование информации, необходимой для принятия решении, а в последние годы возможность использования компьютерных сетей для коммуникации;

— собственно устное общение.

Ориентация на действительные потребности обучающихся, а не на эфемерные кажущиеся желания, позволила Институту интенсивных языковых методик Центра «СИГНУМ», где, кстати (и только на этих курсах в городе), преподают 34 иностранных языка, внедрить ПОЭТАПНОЕ изучение языков. Программы Института последовательно решают задачи, стоящие перед клиентами.

Это в полной мере соответствует так называемому «ПРИНЦИПУ ОДНОЙ СЛОЖНОСТИ», сформулированному известным советским психологом Владиславом МИЛАШЕВИЧЕМ (учеником академика П. Л. Гальперина), и положенным в основу его метода обучения.

На бытовом уровне принцип одной сложности вполне понятен и привычен. Мы с Вами не очень любим выполнять сразу несколько заданий, требующих напряжения наших умственных способностей. Попробуйте, например, одновременно или попеременно решать алгебраическую задачу, разучивать стихотворение и играть в шахматы. Очевидно, что большинству из нас это вряд ли удастся.

Но именно так или почти так нас заставляют учить иностранный язык в большинстве классических, да и многих новых методик. Вспомните — немного попереводим текст, немного поговорим в диалоге, выполним грамматическое упражнение — всего понемногу, а обучение растягивается на годы. Иными словами, при такой схеме изучения языка каждое упражнение как бы «мешает» последующему запоминаться. Результат известен — иностранными языками в стране владеют не более 10 % населения.

Милашевич, формируя новые принципы обучения, исходил из того, что этапность, ступенчатость, с одной Стороны, и развитие навыков (подобно тому, как это делается на занятиях физкультурой и спортом), с другой, будут способствовать существенному, в 3–5 раз, ускорению в изучении языков. И блестяще это доказал, создав вместе с коллегами из Владивостока, Новосибирска, Воронежа и Минска (сам он был ленинградец, но значительную часть жизни прожил на Дальнем Востоке), методики изучения АНГЛИЙСКОГО, НЕМЕЦКОГО, ФРАНЦУЗСКОГО, ИСПАНСКОГО, ИТАЛЬЯНСКОГО, КИТАЙСКОГО языков и ИВРИТА.

По вполне понятным причинам это не могло понравиться всесильным столпам отечественной педагогики и филологии. «Или он — или мы». Методику на протяжении десятилетий «не прописывали» в Москве и Ленинграде.

С наступлением горбачевской оттепели у Милашевича, который все время совершенствовал методики, возникла мысль: «Если действенность метода удастся доказать чисто экономически, т. е. если на курсы будут идти и идти люди по рекомендациям уже обучившихся, то доказывать „столпам“ филологии уже ничего не придется».

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*