KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Научные и научно-популярные книги » Языкознание » Татьяна Кумлева - Французский за 90 дней. Упрощенный курс

Татьяна Кумлева - Французский за 90 дней. Упрощенный курс

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Татьяна Кумлева, "Французский за 90 дней. Упрощенный курс" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

3. Есть lui – самостоятельное местоимение мужского рода ( он ) и есть lui – приглагольное местоимение ( ему / ей ), общее для обоих родов.

Первое употребляется независимо от глагола, второе – только при глаголе, замещая существительное с предлогом à .

Сравните:

De qui parles-tu? – De lui. О ком ты говоришь? – О нем.

( lui – самостоятельное местоимение)

Je lui ai raconté mon histoire. Я рассказал ему / ей свою историю.

( lui – приглагольное местоимение)

4. Есть leur – притяжательное прилагательное ( их ) и есть leur – приглагольное местоимение ( им ).

Первое всегда стоит перед существительным, отвечает на вопрос «чей?» и изменяется по числам ( leur – leurs ). Второе относится к глаголу, отвечает на вопросы «кому?», «с кем?» и форму не меняет.

Сравните:

Ce sont leur(s) valise(s). Это их чемодан(ы).

( leur – притяжательное прилагательное)

Je le leur dirai demain. Я скажу им это завтра.

( leur – приглагольное местоимение)

64. Особенности употребления некоторых глаголов со сходным значением

Во французском языке есть немало глаголов со сходным значением, но с разными правилами употребления в речи.

1. Так, нельзя путать глаголы écouter ( слушать ) и entendre ( слышать ). Разницу в их употреблении легко понять на таком примере:

Je vous écoute attentivement, mais je vous entends mal. Parlez plus fort!

Я вас внимательно слушаю, но плохо слышу. Говорите погромче!

¶  Запомните выражение: C’est entendu! Договорились! ( досл .: Это услышано!)

2. Между глаголами dire и parler следующая разница:

• Глагол dire означает и «сказать», и «говорить». Он требует после себя прямого дополнения:

dire la verité говорить /сказать правду

или придаточного предложения, отвечающего на любой вопрос («где?», «почему?», «когда?»):

Dites, quand part le train? Скажите, когда отходит поезд?

Il dit qu’il est occupé. Он говорит, что он занят.

• Глагол parler употребляется либо с наречием, отвечающим на вопрос «как?»: parler bien / mal говорить хорошо / плохо либо с предлогами à, avec, de – «говорить с кем-л., о ком-л., о чем-л.»

• Исключения:

parler une langue говорить на каком-л. языке

parler politique говорить о политике

parler affaires говорить о делах

©

– Comprenez-vous le français?

– Oui, quand c’est moi qui le parle.

– Вы понимаете французский язык? – Да, когда на нем говорю я.

¶  Запомните устойчивые выражения с глаголами parler и dire:

Ça parle tout seul. Это говорит само за себя.

parler de la pluie et du beau temps говорить о погоде

parler pour ne rien dire переливать из пустого в порожнее ( досл. : говорить, чтобы ничего не сказать)

la façon de parler манера речи

à vrai dire по правде говоря

Voilà ce que parler veut dire ! Прекрасно сказано, лучше не скажешь!

ça va sans dire само собой разумеется

3. Между глаголами savoir и connaître , означающими «знать», следующая разница:

• Глагол savoir означает «знать что-л. конкретное»:

Savez-vous l’heure qu’il est ? Вы знаете, который час?

либо «знать, что…, когда…, почему…»:

Je ne sais pas quand il revient . Я не знаю, когда он возвращается.

• Глагол connaître имеет более обобщенный смысл («знать город, страну, язык») и всегда употребляется в смысле «знать кого-л.».

• Напомним еще раз, что в повелительном наклонении глагол savoir имеет неправильную форму ( sache! sachons! sachez! ), и если после него идет другой глагол, то savoir переводится как «уметь»:

Je ne sais pas nager. Я не умею плавать.

4. Одно из значений глагола se débarasser – «раздеваться», но это относится только к верхней одежде, в то время как глагол se déshabiller означает «раздеваться донага».

5. Нельзя путать при употреблении глаголы plaindre, avoir pitié и regretter , имеющие одинаковое значение «жалеть».

• Глагол plaindre означает «жалеть кого-то». Например:

Il est à plaindre . Его стоит пожалеть.

• Выражение avoir pitié de qn означает «испытывать жалость, сострадание к кому-л.»:

Seigneur, ayez pitié de nous! Господи, помилуй нас!

Ayez pitié ! Будьте милосердны, имейте сострадание!

• Глагол regretter означает «сожалеть о чем-л.»:

Je regrette d’être là. Я жалею, что пришел.

Je regrette. Мне жаль, я сожалею. ( формула вежливости )

6. Помимо глагола s’asseoir – «садиться, усаживаться», употребляются и другие глаголы с похожим значением:

• приземляться, совершать посадку (о самолете) – atterrir, se poser

• садиться на метро, на автобус (ехать на метро, на автобусе) – prendre le métro, l’autobus

• садиться в машину, входить в вагон – monter dans la voiture, dans le wagon

• садиться за стол (для принятия пищи) – se mettre à table

• садиться (устраиваться, располагаться) – s’installer

• садиться (занимать свои места) – prendre ses places

• садиться (производить посадку) на судно – s’embarquer

7. Между глаголами déranger и empêcher , означающими «мешать», следующая разница: déranger – «мешать, отвлекать, беспокоить», empêcher – «мешать, не позволять, препятствовать»:

Ne le dérange pas quand il travaille . Не мешай ему, когда он работает.

Ne pas déranger «Не беспокоить» ( табличка на номере отеля )

Excusez-moi de vous déranger . Извините за беспокойство.

НО:

Il faut empêcher ce crime . Нужно помешать этому преступлению.

L’un n’empêche pas l’autre . Одно другому не мешает.

(il) n’empêche que тем не менее, и всё же

Глагол empêcher , в отличие от глагола déranger , означает также «мешать что-л. делать». Он сочетается с инфинитивом следующего за ним глагола с помощью предлога de и требует не косвенного (по-русски: ему, ей ), а прямого дополнения:

Ne l’empêche pas de travailler . Не мешай ему работать.

Empêche-le de partir . Не позволяй (не дай) ему уйти.

8. Глагол demander имеет несколько значений:

1)  demander qch à qn спрашивать, просить что-л. у кого-л.:

Je lui demande une cigarette . Я прошу у него сигарету.

2)  demander à qn de faire qch просить кого-л. сделать что-л.:

Je lui demande de m’aider . Я прошу его мне помочь.

3) Заметьте, что с прямым дополнением глагол demander qn означает «вызывать к себе кого-л., требовать (спрашивать, просить, звать) кого-л.»:

Où est il? Le chef le demande . Где он? Его вызывает шеф.

При этом с таким же значением употребляются и другие глаголы. Так, demander нельзя путать со сходным по значению глаголом prier ( просить ) и с глаголом interroger ( спрашивать ):

• Глагол prier употребляется только в значении «просить кого-л. сделать что-л.». После него всегда идет инфинитив другого глагола с предлогом de . В отличие от глагола demander, глагол prier требует прямого дополнения: Je le prie de m’aider. Я его прошу мне помочь.

• Глагол interroger – «спрашивать кого-л. о чем-л., опрашивать кого-л.» – также требует прямого дополнения, но после него не может быть другого глагола:

La police interroge les temoins. Полиция опрашивает свидетелей.

Le professeur interroge ses élèves. Преподаватель опрашивает своих учеников.

Il m’interroge sur mes projets. Он спрашивает меня о моих планах.

9. У русского глагола «встречать» есть следующие варианты перевода на французский язык:

•  Rencontrer :

1) встретить случайно, повстречать

Je l’ai renconté dans la rue . – Я встретил его на улице.

2) провести встречу

Le chef du gouvernement a rencontré les représentants des syndicats . – Глава правительства провел встречу с представителями профсоюзов.

•  Accueillir, recevoir встретить каким-л. образом, оказать какой-л. прием:

Il m’a très bien accueilli (reçu). Он меня очень хорошо встретил (принял).

•  Aller chercher, aller prendre qn поехать встретить кого-л. (поехать за кем-л.):

Il faut aller le chercher à la gare. Нужно поехать за ним на вокзал.

10. У некоторых французских глаголов есть два значения, противоположные друг другу:

défendre защищать / запрещать

louer сдавать в наем / брать в наем, напрокат

saluer здороваться / прощаться

11. Но самое важное заключается в том, что есть глаголы, значение которых напрямую зависит от употребленного после них предлога.

Запомните основные из них:

penser à думать (размышлять) о:

À quoi pensez-vous? О чем вы думаете?

penser de думать (иметь мнение):

Que pensez-vous de ce film ? Что вы думаете об этом фильме?

penser faire qch думать (намереваться):

Je pense partir demain. Я думаю завтра уехать.

•  communiquer qch сообщать что-л.

communiquer avec qn поддерживать отношения, общаться с кем-л.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*