KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Научные и научно-популярные книги » Языкознание » Татьяна Кумлева - Французский за 90 дней. Упрощенный курс

Татьяна Кумлева - Французский за 90 дней. Упрощенный курс

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Татьяна Кумлева, "Французский за 90 дней. Упрощенный курс" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Оборот c’est… que выделяет также обстоятельство без предлога: C’est demain qu’il arrive. Он приезжает завтра.

Оборот c’est ce que выделяет местоимение ce ( это ) и переводится как «это именно то, что…»: C’est ce que je veux dire. Это именно то, что я хочу сказать. = Я хочу сказать именно это.

©

Maman demande à Toto pourquoi il pleure.

– Papa à cabossé la voiture en sortant du garage.

– Mais c’est une raison de rire, et non de pleurer.

– C’est ce que j’ai fait, alors il m’a battu.

Мама спрашивает у Тото, почему он плачет.

– Выезжая из гаража, папа помял машину.

– Но это причина для смеха, а не для плача.

– Я именно так и сделал, а он тогда меня побил.

¶ Запомните слова:

cabosser la voiture помять машину

battre бить

la raison причина

При выделении косвенного дополнения или предложного обстоятельства в оборот c’est… que вводится необходимый предлог (тот предлог, которого требует глагол):

C’est à vous que je pense. Я думаю о вас.

C’est à la clinique qu’elle travaille maintenant. Сейчас она работает в клинике.

Ce n’est pas par hasard qu’il l’a demandé. Он спросил это не случайно.

C’est pour ça que je le dis. Именно затем я это и говорю.

Слово, которое нужно подчеркнуть, можно выделить и с помощью так называемой репризы: поставить это слово в начало (или в конец) фразы, а перед сказуемым поставить соответствующее данному слову местоимение 3-го лица.

Lui, il ne comprend pas. = Il ne comprend pas, lui. Он-то, он не понимает.

Cette voiture, je l’ai garée devant la maison. = Je l’ai garé devant la maison, cette voiture. Эту машину, я поставил ее перед домом.

Текст

Mon mec, à moi, il me parle d’aventures…

P. Kaas

Мой-то парень, он говорит мне о приключениях… П. Каас

©

Un jour un homme trouve une lampe magique. Un bon génie en sort et dit:

– Vous avez droit à un seul vœu.

L’homme dit:

– Je voudrais que tu entoures les États-Unis d’un gros mur épais.

Le génie:

– Non, c’est trop compliqué. Trouve quelque chose d’autre.

L’homme réfléchit encore et dit:

– Je voudrais que me donnes le pouvoir de comprendre les femmes.

Le génie:

– Ce mur, tu le veux de quelle hauteur?

Как-то раз человек находит волшебную лампу. Из нее вылезает добрый джин и говорит:

– Вы имеете право на одно желание.

Мужчина говорит:

– Я хотел бы, чтобы ты окружил США большой толстой стеной.

Джин:

– Нет, это слишком сложно. Придумай что-нибудь другое.

Мужчина размышляет и говорит:

– Я хотел бы, чтобы ты дал мне возможность понимать женщин.

Джин:

– И что эта стена, какой высоты ты хочешь, чтобы она была?

¶ Запомните слова:

la lampe magique волшебная лампа

épais толстый

un bon génie добрый джин

compliqué сложный

avoir droit à … иметь право на…

réfléchir размышлять

le vœu пожелание ( здесь желание)

le pouvoir власть

entourer окружать ( здесь возможность)

le mur стена

la hauteur высота

Упражнение 47

Переведите на французский:

1. Это они это сделали. 2. Я с тобой говорю, а не с ним. 3. Мы должны встретиться именно здесь. 4. Мы идем туда сегодня вечером, а не завтра. 5. Это именно то, что ты должен сказать. 6. Я ее не видел, эту женщину.

Вопросы для самоконтроля к Уроку 10

1) Как образуется пассивная форма?

2) Как соблюдается соотношение времен в активной и пассивной форме?

3) Каков формальный показатель безличных оборотов?

4) Когда употребляются устойчивые безличные обороты?

5) Какие глаголы могут употребляться и как безличные?

6) Как переводятся на французский язык русские безличные обороты, выражающие состояние человека?

7) Какова разница между выделительными оборотами c’est… qui и c’est… que ?

8) Как изменяются эти обороты, если нужно выделить косвенное дополнение или обстоятельство с предлогом?

9) Какую форму имеет усеченный выделительный оборот?

10) Как можно выделить слово с помощью репризы?

Урок 11

Числительные

Обозначение часового времени

Дни недели, месяцы, времена года

57. Числительные

Во французском языке, как и в русском, есть количественные и порядковые числительные.

1. По форме французские количественные числительные могут быть простыми и сложными.

Числительные от нуля от шестнадцати, названия десятков от двадцати до шестидесяти, числительные сто, тысяча – простые числительные и состоят из одного слова. Остальные числительные – сложные. Они состоят из простых, соединенных между собой черточкой (дефисом):

19 (10+9) dix-neuf

73 (60+13) soixante-treize

Числительное 70 образуется как «60 + 10» – soixante-dix

Числительное 80 образуется как «4 × 20» – quatre-vingt

Числительное 90 образуется как «4 × 20 + 10» – quatrevingt-dix

Слова un ( один ) и onze ( одиннадцать ) присоединяются к десяткам до семидесяти союзом et:

vingt-et-un (20 + 1) двадцать один

soixante-et-onze (60 + 11) семьдесят один

Перед числительными onze ( одиннадцать ) и huit ( восемь ) артикль не сокращается: le onze mai, le huit mars.

Числительное un имеет форму женского рода une .

Числительные vingt ( двадцать ) и cent ( сто ) в составе сложных числительных во множественном числе принимают окончание – s: quatre-vingts, trois cents .

Названия чисел million (миллион) и milliard (миллиард) во-французском языке являются существительными, употребляются с артиклем и требуют после себя предлога de :

un million d’habitants миллион жителей

Как уже говорилось в Уроке 1, перед количественными числительными требуется артикль, если они обозначают дату:

le deux mai второе мая

или употребляются в собирательном смысле:

J’ai dix élèves, les dix travaillent bien. У меня десять учеников, все десять занимаются хорошо.

©

Dans le désert une petite sourie et un éléphant font la course. Soudain, la petite souris s’arrête et dit:

– C’est fou ce qu’on fait comme poussière tous les deux.

По пустыне совершают забег слон и маленькая мышка. Вдруг мышка останавливается и говорит: – С ума сойти можно, как мы оба пылим.

¶  Запомните слова:

faire la course совершать забег

c’est fou ce que … с ума можно сойти, как…

soudain вдруг, неожиданно

la poussière пыль

s’arrêter останавливаться

Устойчивое выражение « tous les 2, 3, 4 etc . jours » переводится на русский язык оборотом «каждые два, три, четыре дня»: A Londres il pleut tous les 2 jours. В Лондоне дождь идет каждые два дня / через день.

NB: Заметьте, что выражение huit jours ( восемь дней ) по-французски означает «неделя», а quinze jours ( пятнадцать дней ) – «две недели».

Для обозначения приблизительного количества числительные преобразуются в существительные женского рода с суффиксом – aine :

huit – une huitaine штук восемь

dix – une dizaine десяток (x заменяется на z)

douze – une douzaine дюжина

quinze – une quinzaine штук пятнадцать и т. д.

За следующими за ними существительными вместо артикля ставится предлог de : une dizaine de robes штук десять платьев

От числительного mille образуется существительное мужского рода с суффиксом – ier – un millier ( тысяча ), употребляемое обычно во множественном числе в собирательном значении «тысячи, множество»: Des milliers de gens sont venus. Пришло множество людей.

2. Порядковые числительные образуются от количественных числительных при помощи суффикса – ième :

deux – deuxième второй ( см. NB)

dix – dixième десятый NB: Наряду с числительным deuxième существует форма second , означающая по-русски «второй и последний».

• В числительном neuf буква f заменяется буквой v: neuvième .

• Количественным числительным un и une соответствуют порядковые числительные premier и première .

• В сложных числительных употребляется форма unième: quarante et unième, mille unième.

Французские порядковые числительные всегда стоят перед существительными и употребляются с определенным артиклем: le troisième âge преклонный возраст ( досл. : третий возраст)

В датах и с именами монархов во французском языке употребляются не порядковые, а количественные числительные:

le deux mai второе мая

Nicolas Deux Николай Второй

Исключение – числительное «первый»:

le premier mai первое мая

Nicolas Premier Николай Первый

Числительные от 0 до 100 приведены в Приложении.

Упражнение 48

Переведите на французский:

1. 1 Мая – это праздник весны. 2. Я приеду к вам 21 или 22 мая. 3. 8 Марта – это праздник женщин. 4. Дайте мне штук десять яблок. 5. Нужно помогать людям преклонного возраста. 6. Николай II был последним русским царем.

58. Обозначение часового времени

В русском и французском языках часовое время обозначается с некоторой разницей: по-русски сначала указываются минуты, а затем часы ( десять минут первого, без десяти час ), а по-французски минуты указываются после часов. Вплоть до получаса они приплюсовываются к часу, причем само слово minute опускается:

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*