KnigaRead.com/

Александр Вурдов - Кандзявые эссе

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Александр Вурдов, "Кандзявые эссе" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Один иероглиф сумел вместить в себя три других. При этом, чтобы соответствовать довольно жёстким требованиям (оставаться в рамках мысленного квадрата), ему пришлось довольно заметно сплюснуть «руку». Частный случай? Совсем даже нет. Эта самая деформированная рука (扌), ко всему прочему ещё и потерявшая верхний палец, в качестве самостоятельного иероглифа не употребляется, но пользуется огромной популярностью при конструировании более сложных иероглифов.

Итак, «искать» - 探す (сагасу). Более точную игру образов трудно себе представить: взять в руки (扌) дерево или какую-нибудь деревянную палку и прощупывать какое-то пустое пространство (яму или пещеру).

[探 - Искать ТАН_сагасу 11 (扌, 手 (64) рука)]

Запомнить онное (ТАН) и одно из кунных чтении (сагасу) кандзи 探 может помочь следующий короткий диалог:

-А где искать?

- Да ТАМ, в САрГАСсовом море.

Скажете, что это до наивности нелепо и «притянуто за уши»? Да, нелепо и притянуто, зато работает! Сами можете убедиться, насколько сложнее будет запомнить другой глагол, являющийся фактически синонимом 探す: 探る (сагуру) - искать, шарить (ощупью), выведывать, разведывать, исследовать.

Приведем ради демонстрации несколько наиболее простых примеров, в которых в качестве иероглифообразуюшего материала активно используется элемент 扌 (рука):

打つ (уцу) - бить, ударять. Замысел создателей более чем очевиден: берёшь в руку (扌) то ли гвоздь, то ли какой-то похожий на молоток инструмент (丁) и бьёшь (打つ) по нему (или им) изо всех сил.

押す (осу) - давить, нажимать. Рука (扌), нажимающая на некоторое подобие кнопки, тумблера или педальки (甲[137]).

払う (харау) - платить (рука + своё).

6.2. СИНЕЕ МОРЕ МОЁ



«Рука» - не единственный иероглиф, у которого есть свой непохожий «двойник». Если у иероглифа 探 заменить «руку» на «воду», то в результате получится иероглиф 深 (глубокий). Его правая часть нам уже хорошо известна, а вот левая - это и есть сплюснутый до неузнаваемости иероглиф «Вода». В целом знак 深 можно воспринимать как пространство, до верхушек деревьев заполненное водой. Если такая трактовка покажется вам удобной для запоминания данного иероглифа, тогда используйте её, но прежде сделаем небольшое историческое уточнение. Всё дело в том, что «дерево» в составе иероглифа может означать не только дерево само по себе, но и любой деревянный предмет вроде палки или шеста. Таким образом, 深 - зафиксированный средствами символьной графики процесс измерения глубины с помощью шеста, палки или любого другого деревянного предмета.

[深 - Глубокий СИН_фукай 11 (氵, 水 (85) вода)]

水深 (суйсин) - глубина воды.

深める (фукамэру) - углублять.

深まる (фукамару) - углубляться.[138]

Прилагательное «фукай» и способы его применения в японском языке на удивление идентичны его русскому аналогу - прилагательному «глубокий». Очевидно, что поскольку в состав кандзи 深 входит знак «вода», то в первую очередь это прилагательное можно употребить по отношению к разного рода водоёмам, в том числе и к морю: 深い海 (фукай уми) - глубокое море.

В предложении это будет выглядеть так:

海が深いです (уми га фукай дэс) - Море (есть) глубокое.

Глубокими ещё могут быть снег (深い雪)[139], ночь (深夜)[140], сон (深い眠り)[141], и, конечно же, глубоко в горах может располагаться богом забытый населенный пункт. Из этой «глубинки», приезжают учиться в большие города молодые ребята и девчонки, которые заметно выделяются на фоне общей «цивилизованной» среды. Но это уже совсем другая история.

Что же касается запоминания, то для русского слуха в японском слове «фукай» довольно трудно найти какие-либо опорные точки, но это и не важно, поскольку замечено, что кунные чтения тех или иных кандзи обычно запоминаются значительно легче, чем онные. Основная причина этого кроется в большом разнообразии исконно японских слов и, как следствие, их редкой фонетической повторяемости. Большинство же ОНов - это короткие в два-три звука слова, которые из-за своей некоторой «скудности» образуют большое количество трудно запоминаемых омонимов[142]. Таким образом, иногда бывает полезно сконцентрировать свое внимание на ОНе того или иного кандзи, в то время как его КУНы частенько запоминаются сами по себе. С оном кандзи 深 (глубокий), к счастью, нам повезло: СИН - СИНий - глубокое море всегда СИНее и чем глубже оно, тем СИНее.

[海 - Море КАЙ_уми 9 (氵, 水 (85) вода)]

Японское «море» - уми. УМИротворяющая сила морского пейзажа. Разложим кажущийся сложным иероглиф «Море» на составляющие, чтобы поразиться очевидной простоте его графики и глубине наполняющего его смысла:

海 (море) → 氵 (вода) + 毎 (каждый, всё);

毎 (каждый, всё) → 人 (человек) + 母 (мама).



Нам остаётся только закрепить в памяти ОН японского «моря», который широко известен благодаря самому большому из северных островов Японии - острову 北海道 (хоккайдо:). Если учесть, что первый кандзи - это «Север», то нетрудно догадаться, что вместе все эти три иероглифа обозначают «северный морской путь».

Неизвестно из каких соображений, но опять же благодаря острову 北海道 (хоккайдо:) практически все словари наделяют иероглиф «Путь» дополнительным значением «область», при этом, однако, обязательно приписывают: «только применительно к о.Хоккайдо». Возможно, составителей словарей слегка смущает то обстоятельство, что огромный остров в переводе с Японского называется дорогой, но мы-то с вами на иероглифе 道 (путь) уже «собаку съели», поэтому пусть хотя бы для нас 北海道 останется не «областью северных морей», а «северным морским путём» - звучит сурово и романтично, совсем как 北風 (китакадзэ) - северный ветер.

[北 - Север ХОКУ_кита 5 (ヒ (21) «хи»)]



Самое древнее значение символа - конфликт, что совершенно не противоречит его графике: два человека, сидящие спиной друг к другу. В более узком смысле этот иероглиф обозначал сторону света, к которой поворачиваются спиной. Это значение окончательно закрепилось за кандзи 北, который сегодня в любых своих проявлениях и сочетаниях обозначает только «север»[143].

6.3. ДЕРЕВЯННЫЙ ЛЕС

В этом эссе много уже говорилось о дереве, но до сих пор его кандзи не был представлен в виде таблички-досье. Исправим эту ошибку:

[木 - Дерево МОКУ, БОКУ_ки 4 (木 (75) дерево)]

[林 - Лес РИН_ хаяси 8 (木 (75) дерево)]

[森 - Роща СИН_ мори 12 (木 (75) дерево)]

Подкупает своей незатейливостью подход, выбранный для описания лесных массивов разной степени «лесистости»: один знак - одно дерево, два дерева – лес, три дерева - роща,

«Хаяси» - слово приятное и доброе, как лесной воздух, дающий человеку ощущение бодрости и свежести, поэтому оно запоминается раз и навсегда без каких-либо дополнительных усилий. ОН и КУН кандзи «Роща» тоже можно легко запомнить - достаточно только вспомнить песню, в которой «под крылом самолёта о чём-то поёт зеленое море тайги»: мори - море, а море - значит, синее. Для того же, чтобы более уверенно ориентироваться в онах этих трёх кандзи, следует крепко-накрепко запомнить слово, обобщающее собой понятие «лес». Это слово - 森林 (синрин), что в переводе означает лес в широком смысле слова (лес, леса).

При прорисовке кандзи «Лес» и «Роща» необходимо учитывать следующее правило: когда два «дерева» вписываются в один иероглиф (林), то правая веточка первого деревца рисуется чуть короче, чем обычно. Это крайне существенный момент, поскольку, нарисовав первое деревце, сразу же придётся рисовать второе, и нам необходимо заблаговременно позаботиться о месте для него.

Иероглифообразующие способности элемента 木 выше всяких похвал. Даже при самом поверхностном знакомстве с любым из доступных словарей поражает то количество иероглифов, которые основываются на «дереве». Познакомимся с некоторыми из них (все примеры подобраны не по какой-либо важности и не по частоте встречаемости, а только по лёгкости их восприятия и узнавания):

1. 桜 (О:_сакура) - сакура; 松 (СЁ:_мацу) - сосна; 松林 (мацубаяси) - сосновый лес; 楓 (ФУ:_каэдэ/момидзи) - клён; 梅 (БАЙ_умэ) - слива; 桃 (ТО:_момо) - персик;

2. 枯 (КО_карэру - засыхать, вянуть)[144] + 枝 (СИ_эда - ветка, ветвь) → 枯枝 (карээда) - сухая ветка;

3. 析 (СЭКИ)[145] - разделять, расчленять, разрезать;

4. 机 (цукуэ) - стол; 杯 (ХАЙ_сакадзуки) - рюмка, бокал, чашечка для сакэ[146]; 板 (ХАН_ита) - доска, плита, лист; 棺 (КАН_хицуги) - гроб; 棚 (ХО:_тана) - полка; 橋 (КЁ:_хаси) - мост.

Да что там лес! При желании японское дерево можно увидеть даже в обыкновенном зёрнышке. Здесь, естественно, речь идёт не о миниатюрности японских деревьев и не о какой-то там свойственной японскому мировоззрению особенной проницательности. Впрочем, обо всём по порядку. Вот, например, японская «Осень». Этот кандзи нельзя обойти стороной хотя бы по той причине, что осень для японцев - это не просто очередное время года, а желанная прохлада после летнего зноя и духоты, багряно-жёлтое буйство покрытых густыми лесами гор, праздник урожая и многое-многое другое.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*