KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Научные и научно-популярные книги » Языкознание » Людмила Самотик - Лексика современного русского языка: учебное пособие

Людмила Самотик - Лексика современного русского языка: учебное пособие

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Людмила Самотик, "Лексика современного русского языка: учебное пособие" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

3. В качестве основного звена, связывающего лексемы в ассоциативные группы, в диалектах выступает словообразовательная структура слова. Поэтому такое значение приобретает внутренняя форма слова, так разнообразны случаи народной эмологии (ремотивации). Например, в енисейских говорах со словом коса связаны: косник — 'лента, вплетаемая в косу, и специальное украшение'; косоплетка, накосник – 'нарядный выходной платок'; ряд устойчивых сочетаний, связанных со свадебным обрядом: расплетать косу, класть на косу, продавать косу, пропивать косу. Косами называют 'плети растений'; косой, косичкой – 'украшения из теста на пирогах'; косицами — 'волосы, свисающие на шею у мужчин (неодобр.)'. С женской косой связывают носители говора слова касатка — 'ласковое обращение к девушке и женщине'; косач — 'тетерев' и косатка — 'косатая утка'. Выразительная, осознаваемая говорящим внутреняя форма народного слова делает его семантически емким.

4. Устная, некодифицированная форма диалекта позволяет широко использовать в речи потенциальные слова, создаваемые по общенародным моделям для единичных контекстов. Некоторые из них закрепляются, значительно расширяя количество словообразовательных и грамматических (иногда и фонетических) вариантов. Так, в енисейских говорах 'бросать' можно кидмя, кидкой, кидком; одни и те же грибы называют волнушка, волнуха, волнушник, волнушница. Свобода в образовании слов по моделям – одна из особенностей диалектной лексической системы (и в целом национального языка до XVIII века).

5. Еще одна специфическая черта диалектной лексики – большое количество экспрессивных слов во всех сферах употребления. Так, в бытовой речи: хлевушок, чирочки (при чирки — 'мягкие кожаные женские сапоги'), лунтайки (при лунтаи — 'унты'); в народно-поэтической: сердечушко, ветричок, гребчик; борочек; в промыслово-производственной: бредешок (при бредень), мордушка (при морда — 'рыболовная снасть'), сохатинка (при сохатина); в публичных выступлениях: «боровка сдали», «сенца-то де взять»; в так называемом «детском языке», на котором женщины общаются с маленькими детьми: дивонько, кысынька, лялечка…

В народно-промысловой лексике, близкой к терминологической, более 23 % слов образовано с помощью эмоционально-экспрессивных суффиксов (подсчитано по «Словарю рыбаков и охотников северного Приангарья»): анбарчик — 'ловушка для медведя'; бабайка, баклажка, бакулка, белянок, бурундучина — 'кривая палка, закрепленная на носу лодки, к которой привязана бечева' и т. д. Большинство слов имеет номинативное значение без коннотации, однако с абсолютной уверенностью этого утверждать нельзя, т. к. в диалекте сохраняется особое отношение к внутренней форме слова. В говорах функционируют экспрессивы с неопределенной, диффузной семантикой: плюхать-—'неуклюже падать (в воду), ронять (в воду); невнятно, невпопад говорить; неуклюже идти, плыть; плевать'; дербануть — 'выпить спиртного; ударить; побежать; украсть'.

Лексика литературного языка, обозначающая, оценки какого-либо явления обществом (эмоции, настроения и т. п.), не рассматривается как собственно экспрессивная: красивый, здоровый, издеваться. Эти слова известны в енисейских говорах, но более частотны их диалектные параллели, несущие в себе эмоционально-экспрессивную оценочность: баской, могутной, изголяться – галиться и т. д.

В архаических диалектах не только фонетическая, но и лексическая система представляет собой язык прошлого. «Естественные языки развиваются значительно медленнее, чем ментально-идеологические структуры. Поэтому о синхронности протекающих в них процессов не может быть и речи». (Лотман Ю.М. О семиосфере // Избранные статьи: в 3 т. Т. 1. Статьи по семиотике и типологии культуры. Таллин: Александра, 1992. С. 17).

Лексическая система диалектов по сравнению с литературной более яркая, эмоциональная, образная, поэтому народная лексика составляет основу художественной выразительности многих произведений беллетристики. Лексика говоров в большей степени ориентирована на личность, чем на социум (по сравнению с литературным языком). Парадоксальность этой системы заключается в том, что, с одной стороны, в диалектах сохраняется лексика давнего прошлого, которой нет в литературном языке, с другой – на диалектной лексике видны тенденции развития общенародной системы. Все это позволяет формироваться двум направлениям в диалектологии – диахроническому, изучающему в настоящем прошлое (что делали еще компаративисты XIX века), и перспективному, видящему в настоящем будущее (сформировалось в рамках советской диалектологии (Т.С. Коготкова)).

См.: ДИАЛЕКТИЗМЫ

Литература

1. Блинова О.И. Введение в современную региональную лексикологию. Томск, 1975. 255 с.

2. Бухарева Н.Т. Сибирская лексика и фразеология. Новосибирск, 1983. 201 с.

3. Коготкова Т.С. Русская диалектная лексикология. М., 1979. 333 с.

4. Лукьянова Н.А. Лексика современных говоров как объект изучения. Новосибирск, 1983. 79 с.

5. Мораховская О.Н. Лексика // Русская диалектология /под ред. Р.И. Аванесова, В.Г. Орловой. М.: Наука, 1955. С. 201–227.

6. Оссовецкий И.А. Лексика современных русских народных говоров. М., 1982. 196 с.

Словари

1. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1955.

2. Петроченко В.И. Словарь рыбаков и охотников северного Приангарья. Красноярск: ККИ, 1994.

3. Полный словарь диалектной языковой личности: в 4 т. / под ред. Е.В. Иванцовой. Т. 1–3. Томск: Изд-во ТГУ, 2006–2009.

4. Вершининский словарь: полный словарь сибирского говора. Т. 1–7 / гл. ред. О.И. Блинова. Томск: Изд-во ТГУ, 1998–2002.

5. Словарь русских народных говоров / под ред. Ф.П. Филина, Ф.П. Сороколетова, И.А. Попова. М.; Л.: Наука, 1965–2004. Вып. 1–38.

6. Словарь русских говоров Сибири. Т. 1–3 / под ред. А.И. Фёдорова. Новосибирск, 1999–2002.

7. Цомакион Н.А. Словарь языка мангазейских памятников XVII – первой половины XVIII вв. Красноярск: КГПИ, 1971.

10. Жаргонизмы

ЖАРГОНИЗМЫ (от фр. jargon) –1) слова и выражения, принадлежащие жаргону; 2) жаргонная лексика в литературном тексте (устном или письменном).

I. Жаргонизмы и жаргоны

Жаргон – разновидность национального языка, стоящая за пределами литературного языка и употребляемая относительно устойчивой социальной группой людей (частью общества).

Социальная обособленность людей, пользующихся жаргоном, может быть обусловлена различиями в профессиях – профессиональные жаргоны, в хобби – т. н. досуговые жаргоны, например жаргон филателистов; в г. Красноярске: жаргон столбистов – людей, постоянно посещающих заповедник «Столбы», жаргон «бардсплава» — сплавляющихся ежегодно по р. Мане авторов и исполнителей песен под гитару (бардов); разницей в возрасте – молодежный жаргон, жаргон тинейджеров и т. д.

Признаки жаргона: 1) устная форма существования (преимущественно); 2) отсутствие собственной фонетической и грамматической системы; специфика определяется в основном на уровне лексики и фразеологии; 3) неустойчивость отдельных показателей, их вариативность: разное количество жаргонных слов и выражений в разных жаргонах (от единиц до разработанной лексической системы); разная степень открытости лексического состава жаргона (от предельно открытых – детских, до закрытых – воровского арго); разная степень изменчивости (от быстрой сменяемости лексики в молодежном жаргоне до устойчивости словаря из офенского языка в воровском арго).

Функции жаргонизмов: 1) языковое обособление, выделение из состава национального сообщества; 2) фатическая функция – опознание «своего»; 3) конспиративная функция для т. н. «тайных языков», от детских до воровского арго; 4) эпатаж, шокирующее впечатление (например, молодежного жаргона на «взрослую» публику); 5) экспрессивная функция; 6) снижение степени отчуждения предмётов (чаще в профессиональном жаргоне), приближение их к личности через фамильярное, ироническое к ним отношение (керосинка, ишачок, этажерка — 'самолеты времен ВОВ'; баранка — 'рулевое колесо машины у шоферов').

II. Виды жаргонизмов

Специфика лексического состава жаргонов достигается через: 1) переосмысление общенародной лексики (батон — 'полная женщина'; перо — 'нож'; паяльник — 'нос'; шнурки в стакане — 'родители дома'); 2) словообразовательное переоформление отдельных слов (производство слов по общенародным моделям: короновка — 'процедура посвящения вора в законника', закрытка — 'тюрьма'; наркот — 'наркоман'; кровянка — кровь'); 3) заимствования (севрать — 'знать' (из греч.); саранда — 'вино' (из греч.); тринжак — 'три рубля' (из цыганск.); хавать — 'есть' (из цыганск.); хандырить — 'идти, ходить' (из цыганск.); сунья — 'собака' (из латыш.); чирас – 'квас' (из литовск.); здесь же есть т. н. внутренние заимствования из жаргона в жаргон, из офенского языка в жаргон, иногда с изменением лексического значения (телка — в воровском жаргоне 'женщина, известная половыми извращениями', в молодежном – 'девушка'; темнить — в воровском арго 'скрывать добычу или хитрить на допросе', в молодежном – 'увиливать от прямого ответа'; в молодежном жаргоне из арго: чувак — 'парень'; шиться — 'приставать'; мокасины — 'туфли, ботинки'; угол — 'чемодан').

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*