А. Хорнби - Конструкции и обороты английского языка
Таблица № 14 (ГК 7А)
§ 18а. В этой таблице иллюстрируется употребление прилагательного для выражения состояния (положения),являющегося следствием действия, обозначенного глаголом-сказуемым. Например, в предложении We painted the door green Мы покрасили дверь в зеленый цвет сообщается, что дверь стала зеленой в результате окраски. Глаголы, которые обычно бывают непереходными, могут употребляться в этой конструкции с прямым дополнением, выраженным возвратным местоимением. Например, Не slept himself sober. Он проспался значит, что пьяный, выспавшись, протрезвел.
Подлежащее + личный глагол Существительное или местоимение Прилагательное 1 Can you push the door open? 2 She flung alt the windows open. 3 We had to break the trunk open. 4 The cat licked the saucer clean. 5 The Governor set the prisoners free. 6 We hammered (beat) it flat. 7 The cold weather is turning the leaves yellow. 8 She boiled the egg hard. 9 The pain drove her almost mad. 10 You’ve made your shoes muddy. 11 He slit the envelope open. 12 They beat the poor boy black and blue. 13 The sun keeps us warm. 14 You’d better pack the dresses flat. 15 Open your mouth wide. 16 Raise your head higher. 17 Don’t make yourself ill. 18 He shouted himself hoarse. 19 The blister on my heel made walking painful.
1. He можете ли вы толкнуть дверь, чтобы, она отворилась?
2. Она распахнула настежь все окна.
3. Нам пришлось взломать сундук, чтобы, открыть его.
4. Кошка вылизала блюдце дочиста.
5. Губернатор выпустил узников на свободу.
6. Мы сплющили его (т. е. кусок металла) молотами.
7. В холодную погоду (от холода) листья желтеют.
8. Она сварила яйцо вкрутую.
9. Боль чуть не довела ее до сумасшествия,
10. Вы запачкали ботинки.
11. Он вскрыл конверт.
12. Они избили бедного мальчика до синяков.
13. Солнце согревает нас.
14. Вам лучше уложить платья одно на другое.
15. Широко откройте рот.
16. Поднимите голову выше.
17. Не доводите себя до болезни.
18. Он докричался до хрипоты.
19. Мне больно ходить из-за волдыря на пятке.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предложения этого типа могут быть заменены пассивной конструкцией, например:
(3) The trunk had to be broken open.
Пришлось взломать сундук.
(5) The prisoners were set free.
Узников освободили.
(9) She was driven almost mad by the pain.
Она чуть не сошла с ума от боли.
(12) The dresses had better be packed flat.
Лучше уложить платья одно на другое.
Иногда вместо прилагательного встречается предложный оборот такого же значения.
(5) The Governor set the prisoners at liberty.
Губернатор выпустил узников на свободу.
Если дополнение длинное, прилагательное может стоять перед ним.
Сравните:
The Governor set the prisoners free.
Губернатор освободил заключенных.
The Governor set free all those prisoners whose offences were purely political.
Губернатор освободил всех заключенных, осужденных за политические преступления.
Не made his meaning clear.
Он объяснил, что он имеет в виду.
He made clear his strong objections to the proposals.
Он объяснил, что решительно возражает против этих предложений.
Прилагательное short может следовать непосредственно за глаголом cut, а прилагательное good за глаголом make, даже если дополнение выражено только одним или двумя словами (но не личным местоимением).
Не cut short the introductions. (Ho: Cut it short!)
Он оборвал (сократил) представление (гостей). (Сократите это!)
They managed to make good their retreat.
Им удалось осуществить отступление.
Когда дополнение выражено инфинитивом с частицей to, придаточным предложением с союзом that или придаточным предложением косвенного вопроса, следует употреблять предваряющее it, которое ставится между глаголом-сказуемым и прилагательным.
Не made it clear that he objected to the proposals.
Он ясно дал понять, что возражает против этих предложений.
You have not made it clear whether I am to go or not.
Вы не сказали ясно, идти мне или нет.
The blister on his heel made it painful to walk.
Волдырь на пятке причинял ему боль при ходьбе.
Таблица № 14 (ГК 7Б)
§ 18б. Здесь сочетание существительного (или местоимения) с прилагательным служит дополнением к глаголу-сказуемому.
Подлежащее + личный глагол Существительное или местоимение Прилагательное 1 I found the box empty. 2 He likes his coffee strong. 3 I want everything ready by seven o’clock. 4 I hope I see you well. 5 I shall hold you responsible. 6 He wished himself dead.
1. Я нашел ящик пустым.
2. Он любит крепкий кофе.
3. Я хочу, чтобы все было готово к семи часам.
4. Надеюсь, вы здоровы.
5. Я считаю вас ответственным за это. (Я возлагаю на вас ответственность за это.)
6. Он хотел бы умереть.
ПРИМЕЧАНИЯ
(1) Это предложение означает Я обнаружил, что ящик пуст, Таким образом, оно не равноценно предложению I found the empty box Я нашел пустой ящик. Сравните:
They found the boy fast asleep.
Они нашли мальчика крепко спящим.
(2) Сравните:
Не likes his coffee to be strong. (ГК 3)
Ему нравится крепкий кофе.
(3) Это предложение значит: Надеюсь, вы здоровы, (сейчас, когда я разговариваю с вами).
(5) Сравните: Не wished that he was dead. (ГК 11) Он желал бы умереть. Обратите внимание на употребление возвратного местоимения himself в ГК7 Б: Не shouted himself hoarse. Он докричался до хрипоты (т. е. действительно охрип в результате того, что кричал).
(1) Сравните употребление глагола find в ГК 7 и ГК 4.
We found the bird-cage empty (ГК 7).
Мы нашли клетку пустой. (Мы обнаружили, что клетка была пуста.)
We found John (to be) a hard worker (ГК 4) или We found that John was a hard worker (ГК 11).
Мы увидели, что Джон усердный работник (т. е. мы узнали, убедились на опыте, что Джон усердный работник).
В конструкции 7 употребляются следующие глаголы: bake (например, bake it hard высушить, обжечь гончарное изделие так, чтобы оно стало прочным), beat, boil, burn (например, burn it black обжечь дочерна), colour (например, colour it red покрасить в красный цвет), cry, cut, drive, dye, eat (например, eat oneself sick наесться до тошноты ), fill, find, get, hammer, hold, keep, lay (например, lay the country waste опустошить страну), leave, lick, like, make, paint, render, see, set, sleep (например, sleep oneself sober проспаться), turn, wash, wipe, wish.