Г. Вейхман - Новое в английской грамматике
2. Past Indefinite может употребляться для обозначения краткого действия, a Past Perfect – для обозначения действия длительного. Ср.: When I put the cat out (краткое действие), it ran off into the bushes in disgust и When I had washed the cat (длительное действие), it ran off into the bushes in disgust. Однако даже если действие в придаточной части краткое, но подлежащие обеих частей предложения обозначают одно и то же лицо, совершающее неодновременные действия, употребляется Past Perfect. Например: When I had put the cat out, I locked the door and went to bed. Если речь идет о немедленной реакции одного и того же лица, т.е. когда оба действия почти одновременны, в придаточной части употребляется Past Indefinite. Например: When she saw the mouse, she screamed.
3. Употребление Past Indefinite вместо Past Perfect характерно для глаголов know и understand. Например: When I knew the work of the department thoroughly, I was moved to the next department. (Ср.: When I had learned the work of one department thoroughly, I was moved to the next department.) Исключением из этой закономерности являются случаи, когда в придаточной части есть обстоятельство времени. Тогда даже глаголы know и understand употребляются в Past Perfect. Например: When she had known me for a year, she invited me to tea.
4. В BE употребительнее Past Perfect, а в AE – Past Indefinite. Ср.: BE – After they had paid for their dinner… и AE – After they paid for their dinner…
В СПП с союзом before действие в Past Perfect может быть передано 1) в главной или 2) в придаточной части. В первом случае это действие предшествующее, а во втором, как это ни парадоксально, – последующее. Ср.: 1) We had not gone thirty yards before a great black opening loomed in the wall (Co.) и 2) She went out before I'd realized what was happening. Иногда Past Perfect употребляется в обеих частях СПП для выражения как предшествующего, так и последующего действия. Например: For I hadn't been here a week before I had bought the trestle table and laid out the books on it (Le.). Возможность выражения с помощью Past Perfect не предшествующего, а последующего действия объясняется тем, что главной функцией перфектных времен является передача не предшествования, а завершенности (а при наличии отрицания – отсутствия завершенности).
В главной части СПП перед придаточной частью дополнительной употребляется I had thought, если нужно показать, что говорящий ошибся или разочарован. Например: I had thought that we were going to be invited to dinner “А я-то думал…”.
Помимо известных случаев несоблюдения правила согласования времен (когда говорится о так называемых вечных истинах и фактах, которые к моменту их употребления не утратили актуальности), это правило может не соблюдаться в следующих случаях.
1. Если говорящий уверен в достоверности своих слов. Например: “Doctor,” Gertrude blurted out, “I told them you've been here” (M. Clark). Подобное несоблюдение правила может иметь место и внутри придаточных условия. Например: If she said that David has deceived me, it's true (Mac).
При отсутствии уверенности в достоверности своих слов, при попытке избежать ответственности за достоверность чужого высказывания, а также в случае, если человека, слова которого приводятся, уже нет в живых, правило согласования времен соблюдается. Например: Socrates: I am blameless (Socrates dies). Socrates said that he was blameless.
2. Если в предложении есть обстоятельства настоящего или будущего времени. Ср.: Jean told me (this morning) that he's posted my letter и Jack told me (that morning) that he'd posted it.
3. При отсутствии в предложении маркеров Perfect форма Present Perfect может заменяться не формой Past Perfect, а формой Past Indefinite. Например: I've posted your letter – Jack told me he posted it. При наличии маркеров Perfect употребление в придаточной части форм Perfect в BE обязательно. Например: Jack said that he's / he'd already posted it.
4. При немедленном повторении прямой речи. Например: “I have a headache, too.” “What did you say?” “I said I have a headache, too.”
5. Если соблюдение правила согласования времен искажает смысл сказанного. Ср.: Pam said that she wanted / had wanted to go to Albany to visit friends last weekend. В случае с wanted подразумевается, что визит состоялся, а с had wanted – что нет. Ср. также: Newcastle decided that they may / might as well put in some attacking practice and this they did. Замена may на might привела бы к неправильному истолкованию высказывания как выражающего слабую степень вероятности.
6. Правило согласования времен также часто не соблюдается в разговорном и газетно-публицистическом стилях.
В связи с правилом о замене форм будущего формами настоящего в придаточных времени и условия (при сохранении форм будущего в русском эквиваленте) необходимо отметить следующее:
1. Данное правило значительно шире, чем отмечается в изданных у нас пособиях. Помимо названных типов придаточных, оно охватывает некоторые придаточные подлежащные: It doesn't matter where we go on holiday (“поедем”); дополнительные: I don't care what we have for dinner tomorrow (“будет”); места: I won't be needing much furniture where I'm going (D. Hamilton) (“поеду”); уступки: You will keep calm, whatever happens (“что бы ни случилось”); образа действия: Next time I'll do as he says (“скажет”). В целом для языка характерна тенденция сочетать будущее в главной части с настоящим в придаточной, а будущее в придаточной части с настоящим в главной (например: I'll always know where you are; I don't know where you'll be tomorrow). Поэтому, в частности, форма будущего сохраняется в придаточных условия, если содержание главной части относится к настоящему (например: If he won't arrive before nine, there's no point in ordering dinner for him). Это соответствует общей тенденции употреблять в каждом предложении не более одной сложной глагольной формы. Поэтому если форма будущего времени выражена только вспомогательным глаголом (при неповторении инфинитива), она может употребляться как синоним формы настоящего времени, например, в придаточных сравнения: We'll probably drive faster than you do / will. Данная тенденция характерна и для времен группы Perfect. Например, можно сказать: When he had been at school he had learned nothing, so he was now illiterate. Но обычно говорят: When he was at school he had learned nothing, so he was now illiterate. Если действия в обеих частях одновременны и в одной части употреблена перфектная форма, в другой части она употребляется редко или не употребляется вообще. Например: It's been a good time while it lasted (редко has lasted); He had gone to sleep while he was driving (но не *… had been driving). Сложные формы чередуются с простыми и при использовании сослагательного, наклонения. Например: I would never do anything that went against my conscience (но не *… would go…). Эта же тенденция прослеживается при передаче нереального условия в прошлом: в разговорном стиле современного AE сложная форма в придаточной части вытесняется простой. Например, вместо If I had known it, I would have waited теперь предпочитают говорить: If I knew it, I would have waited.
2. Замена форм будущего формами настоящего в придаточных времени несколько различается в BE и AE. В тех случаях, когда в BE употребляется Present Perfect, в AE используется Present Indefinite. Например: BE – After she has had lunch, she will go; AE – After she has lunch, she will go (ср. отмеченное выше предпочтение, отдаваемое в BE употреблению Past Perfect, а в AE – Past Indefinite).
Continuous
По признаку неупотребления / употребления в форме Continuous все глаголы можно классифицировать следующим образом:
1. Глаголы, еще не зарегистрированные в этой форме.
2. Глаголы, употребляемые в Continuous А) без ограничений (поскольку их большинство, примеры излишни) и Б) с ограничениями. В группе Б глаголы подразделяются на а) такие, которые употребляются в Continuous не во всех значениях или в одних значениях чаще, чем в других, и б) такие, чье употребление или неупотребление в Continuous зависит от значения соседних слов. Приведем примеры.
1. Число сказуемых, выраженных глаголами в Continuous, неуклонно возрастает. В настоящее время в Continuous употребляются практически все глаголы, за исключением contain, consist, possess, prefer, suppose и «недостаточных» модальных глаголов. Что же касается примеров типа “Harry, you must help us.” Louise's commands changed to pleading. “Must, must, must. Who's musting me?” (Di.), то в них модальные глаголы употребляются не в своих обычных значениях, а в значении “говорить + значение модального глагола” (в данном случае musting = saying “must”). А поскольку say относится к числу глаголов, употребляемых в Continuous без ограничений, теоретически так можно употребить любой глагол, как уже имеющийся в языке, так и образованный по конверсии для данного случая.
Широкому распространению форм Continuous способствует их многозначность. Помимо обозначения действия, ограниченного отрезком времени в прошлом, в будущем или происходящего в момент речи, а также передачи эмоциональной окраски, эта форма используется для выражения 1) интенсивности восприятия; 2) оттенка скромного, вежливого обращения; 3) извинения; 4) действия, произошедшего недавно; 5) подразумеваемого отрицания с иронической окраской; 6) многократно повторяющегося действия, мыслимого как временное; 7) неожиданного, случайного действия. Например: 1) I thought I was seeing a ghost; 2) Were you wanting a room?; 3) Sorry, I was forgetting; 4) “I thought it was some damn poacher. We've had a hell of a lot of it this winter.” – “Knight was telling me”; 5) ср.: He helps me every day “Он помогает мне каждый день” и Не is helping me every day “Как же, помогает он мне каждый день!”; 6) ср.: Не is smoking 20 cigarettes a day (он может прекратить это в любой день) и Не smokes 20 cigarettes a day (это его постоянная привычка). Но форма Continuous может употребляться и для выражения привычного действия, если оно носит временный характер. Например: At that time, we were bathing every day. Более того, как исключение встречается употребление Continuous даже для передачи постоянного действия. Например: The Earth is rotating around the Sun at a rate of 365 days per revolution; 7) ср.: I always meet Harry in the Red Lion “Я всегда встречаюсь с Гарри в кабачке «Рыжий лев»” и I am always meeting Harry in the Red Lion “Я всегда сталкиваюсь с Гарри в кабачке «Рыжий лев»”. Ср. также: I talked to Tom “Я говорил с Томом” и I was talking to Tom the other day “Мне довелось на днях говорить с Томом”.