KnigaRead.com/

Александр Вурдов - Кандзявые эссе

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Александр Вурдов, "Кандзявые эссе" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

515

«Агрессивную» направленность оружия подчёркивает взаимное пространственное расположение знаков: «останавливающий» расположен слева, а «копьё» падает справа, причём ещё и сверху.

516

Мещеряков А. Н. Книга японских символов. М.: «Наталис», 2003.

517

Алебарда (франц. hallebarde), холодное оружие - длинное копьё с насаженным боевым топором (Большой энциклопедический словарь).

518

Элемент 工, который часто трактуется как некий плотницкий, возможно, измерительно-разметочный инструмент, в качестве отдельного иероглифа имеет значение «работа».

519

Смотрите приложение к десятому эссе.

520

Можно придумать и такую трактовку: совершеннолетие - путь человека от утробы матери (животика) до оружия (копья).

521

Совершеннолетие в Японии наступает в 20 лет.

522

成って (наттэ) - деепричастно-соединительная форма от глагола 成る (нару).

523

楽団 (гакудан) - оркестр: 楽 (ГАКУ_таносий) - приятный.

524

«Тассимасита» - нейтрально-вежливая форма глагола «тассуру» (достигать) в прошедшем времени («суру» - делать, «сита» - делал, «симас» - делаю, делает, буду делать, «симасита» - делал).

525

«Земля Санникова», 1963 год. Режиссёры: Альберт Мкрчан, Леонид Попов. По мотивам одноименного романа В. А. Обручева. Песня на слова Леонида Дербенёва. Музыка Александра Зацепина.

526

何 (КА_нан) - что, сколько.

527

С японскими числительными можно познакомиться по небольшому схематизированному пособию в конце книги (приложение №3).

528

Нетрудно предположить, что в Древнем Риме и Древнем Китае десятка символизировала две скрещённые руки (все десять пальцев).

529

За саму «тысячу» отвечает кандзи 千 (сэн): 一千 (иссэн) - одна тысяча.

530

«Пэн» - ручка, перо (от английского pen - ручка).

531

台 (ДАЙ/ТАЙ_подставка, опора, возвышенность) используется в качестве счётного суффикса для машин и всякого рода механизмов.

532

Вспомним чёткое разграничение области применений двух онов кандзи «Человек»: フランス人 (фурансу-дзин) и 三人 (сан-нин).

533

В обоих случаях происходит заметная редукция гласных звуков между глухими согласными: хьтори, фтари.

534

На самом деле ещё и «четыре человека» тоже выбиваются из общего правила: 四人 (ёнин/ёттари) - четыре человека (18-е эссе).

535

一日 (итинити) - один день, целый день. 一日 (цуйтати) - первое число (месяца).

536

Известные нам на сегодня кунные чтения кандзи 日 (НИТИ): хи, дзицу, ка.

537

Когда 三十日 выпадает на последний день месяца, то читается как «мисока».

538

Басё. 1689 год.

539

人生の行路 (дзинсэй но ко:ро) - жизненный путь.

540

枯枝に烏の止まりたるや秋の夕暮 (эссе 8).

541

Каждый, кто хоть немножко представляет, как устроена простейшая аккумуляторная батарея, легко сообразит, почему привычные нам электрические батарейки японцы называют «электрическими прудиками».

542

沽 (ко) - торговать (кандзи, имеющий редкое употребление) и 胡 (ко) - варварский, от которого происходит 胡人 (кодзин) - варвар (в историческом смысле).

543

地下鉄 (тикатэцу) - метро: 鉄 (ТЭЦУ_куроганэ) - железо, 鉄道 (тэцудо:) - железная дорога.

544

世界各地から (сэкай какути кара) - со всего света, отовсюду (со всех мест мира).

545

Не путать с кандзи 士 (СИ_си) - воин, самурай, мужчина (4-е эссе).

546

Вслушайтесь в звучание: торуко - торко - турк - Турция.

547

По-японски земной шар - 地球 (тикю:), где 球 (КЮ:_тама) - шар, мяч, бусинка.

548

史 (СИ) - история: 歴史 (рэкиси) - история; 歴 (рэки) - прошлое.

549

静 (СЭЙ/ДЗЁ:): 静かな (сидзука на) - тихий, спокойный.

550

Например, книга 山本史也 (Ямамото Фумия) 神さまがくれた漢字たち («ками-сама га курэта кандзитати» - Кандзи, данные богами) под редакцией 白川静 (Сиракава Сидзука) или книга 白川静 (Сиракава Сидзука) 字統 («дзито:» - Происхождение иероглифов).

551

Наверное, всё это звучит слишком литературно и художественно для того, чтобы иметь реальное отношение к происхождению иероглифа «Звук».

552

В современной азбуке от былых 50-ти осталось всего 46 знаков (знаки азбук Хирагана и Катакана со схемами их прорисовки представлены в приложении №4 в конце книги).

553

楽 (ГАКУ): 楽しい (таносий) - приятный; 楽しむ (таносиму) - наслаждаться.

554

母 (БО_хаха) - мама (19-е эссе).

555

音読み (он'ёми) - онное чтение: 読 (ДОКУ_ёму) - читать (読む).

556

Мы уже неоднократно имели возможность убедиться в некоторой размытости понятий он и кун. Это проявлялось хотя бы в том, что многие кандзи имеют несколько значений, несколько кунов и несколько онов, есть кандзи, которые вообще кунов или онов не имеют, а у некоторых в качестве куна даже выступает его ОН.

557

Аналогично 書き足す (какитасу) - добавить к написанному, приписать: 足りる (тариру) - быть достаточным, хватать; 足す (тасу) - добавлять, прибавлять.

558

それぞれ (сорэдэорэ) - каждый по своему, соответственно; それぞれの... (сорэдзорэ но...) - соответствующий, свой.

559

五 (ГО_ицуцу) - пять.

560

スラブ人 (сурабудзин) - славянин.

561

Кандзи 英 участвует в иероглифическом обозначении Англии: Англия → Inglez (португал.) → Игирису → イギリス (игирису) → 英吉利 (игирису) → 英国 (эйкоку), где: 英 (ЭЙ_ханабуса) - венчик (ботанич.); 吉 (КИТИ_кити) - удача, счастье; 利 (РИ_кику) - оказывать эффект, действовать (должным образом).

562

漢語 (канго) - слова китайского происхождения. 美しい人 (уцукусий хито) - это два ваго (уцукусий и хито), a 美人 (бидзин) - это уже одно канго.

563

«Повесть о Ямато» - один из наиболее значительных литературных памятников эпохи 平安 (хэйан) (794-1185 гг.). Время создания точно неизвестно, но чаще всего называется 951 год.

564

В 19-ом веке провинция Ямато переименована в префектуру Нара.

565

«Си дзю: сити си но ханаси» - Повесть о сорока семи самураях (4-е эссе).

566

東京へ車で行きますか列車で行きますか (то:кё э курума дэ икимас ка рэсся дэ икимас ка) - (Вы) в Токио поедете машиной или поездом?

567

電話 (дэнва) - великолепный и самодостаточный ключ для запоминания ОНов и кандзи 電, и кандзи 話.

568

«Сика» (только) требует обязательного глагольного сопровождения в отрицательной форме, хотя общий смысл при этом остаётся положительным.

569

Не потому ли анатомический язык «сита» и созвучен со словом 下 (сита) - низ, вниз?

570

«Memento mori (помни о смерти) - форма приветствия, которым обменивались при встрече монахи ордена траппистов, основанного в 1664 г. Употребляется и как напоминание о неотвратимости смерти, о скоротечности жизни, и в переносном смысле - об угрожающей опасности или о чём-либо горестном, печальном.» Словарь латинских крылатых слов, М., «Русский язык», 1982.

571

パイロット (пайротто) - пилот, лётчик (заимствованный вариант, происходящий от хорошо известного всем pilots'а).

572

色 (СЁКУ_иро) - цвет, расцветка; 色々な (ироиро на) - разные, различные.

573

В противоположность глаголу 出す (дасу): 飛び出す (вылететь) - 飛び込む (впрыгнуть).

574

釘を打ち込む (куги о утикому) - забивать гвоздь.

575

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*