KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Научные и научно-популярные книги » Языкознание » Дитмар Розенталь - Справочник по правописанию и стилистике

Дитмар Розенталь - Справочник по правописанию и стилистике

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Дитмар Розенталь - Справочник по правописанию и стилистике". Жанр: Языкознание издательство -, год -.
Перейти на страницу:

1) если высказывание имеет книжный характер, например: Многочисленные факты, накопленные наукой, подтвердили правильность гипотезы, выдвинутой молодым учёным; Лодки наши, влекомые течением, плыли посредине реки (Арсеньев);

2) если в сложном предложении повторяется союзное слово который, в частности при последовательном подчинении придаточных предложений (см. § 210, п. 3, подпункт «е»), например: «На научно-методической конференции, которая была посвящена вопросам преподавания иностранных языков, был сделан ряд сообщений, которые содержали интересные данные о применении системы программированного обучения» (каждое из придаточных предложений или оба они могут быть заменены причастными оборотами);

3) если нужно устранить двузначность, связанную с возможной различной соотнесенностью союзного слова который (см. § 210, п. 4), например: «Жирным шрифтом выделены слова в предложениях, которые используются для грамматического разбора» (или используемые, или используемых, в зависимости от того, что используется для разбора);

4) если высказыванию придается оправданная стилистическими соображениями краткость. Например: «Обоз стоял на большом мосту, тянувшемся через широкую реку. Внизу над рекой темнел дым, сквозь него виден был пароход, тащивший на буксире баржу. Впереди за рекой пестрела громадная гора, усеянная домами и церквами…» (Чехов).

Используя преимущества причастного оборота, следует вместе с тем учитывать такой существенный недостаток причастий, как их неблагозвучие в случае скопления форм на -щий и -вший (см. § 142).

§ 212. Деепричастные обороты

1. Действие, обозначаемое деепричастием (деепричастным оборотом), относится, как правило, к подлежащему данного предложения, например: Подведя итоги прений, председатель собрания отметил общность взглядов докладчика и участников совещания.

Если же производитель действия, выраженного глаголом-сказуемым, и производитель действия, выраженного деепричастием, не совпадают, употребление деепричастного оборота стилистически ошибочно, например: «Переходя через рельсы, стрелочника оглушил неожиданный свисток паровоза» (переходя относится к стрелочнику, а оглушил – к свистку).

В ряде случаев возможно употребление деепричастного оборота, не выражающего действие подлежащего:

1) если производитель действия, обозначенного деепричастием, совпадает с производителем действия, обозначенного другой глагольной формой, например: Автору было предложено внести в рукопись дополнения, учитывая последние достижения науки в данной области; Ничем нельзя было удержать напора волн, нахлынувших на берег, сметая всё на своём пути;

2) в безличном предложении при инфинитиве, например: Приходилось работать в трудных условиях, не имея в течение многих недель ни одного свободного дня для отдыха. Если же в безличном предложении нет инфинитива, к которому мог бы относиться деепричастный оборот, то употребление последнего стилистически неоправданно, например: «Уезжая из родного города, мне стало грустно»; «Прочитав вторично рукопись, редактору показалось, что она нуждается в серьезной доработке»;

3) в обороте со словами исходя из, образующем особую конструкцию без значения добавочного действия, например: Расчёт составляется исходя из средних норм выработки.

Не отвечает норме употребление деепричастного оборота в страдательной конструкции, так как производитель действия, выраженного глаголом-сказуемым, и производитель действия, выраженного деепричастием, не совпадают, например: «Получив признание широких читательских масс, книга была переиздана».

2. Деепричастный оборот обычно предшествует сказуемому, если обозначает:

а) предшествующее действие, например: Оттолкнув меня, бабушка бросилась к двери… (Горький);

б) причину другого действия, например: Испугавшись неведомого шума, стая тяжело поднялась над водой (Первенцев);

в) условие другого действия, например: Напрягши силы, человек самых средних способностей может добиться чего угодно (В. Панова).

Деепричастный оборот обычно следует за сказуемым, если обозначает:

а) последующее действие, например: Однажды в лесу я провалился в глубокую яму, распоров себе сучком бок и разорвав кожу на затылке (Горький);

б) образ действия, например: Тут, около телег, стояли мокрые лошади, понурив головы, и ходили люди, накрывшись мешками от дождя (Чехов).

3. Деепричастные обороты синонимичны придаточным предложениям. При выборе нужного варианта учитываются его грамматико-стилистические особенности.

Деепричастный оборот придает высказыванию книжный характер. Преимуществом этой конструкции по сравнению с придаточным обстоятельственным предложением является его сжатость. Ср.: Когда вы будете читать эту рукопись, обратите внимание на подчёркнутые места. – Читая эту рукопись, обратите внимание на подчёркнутые места.

С другой стороны, преимуществом придаточных предложений является наличие в них союзов, придающих высказыванию различные оттенки значения, которые теряются при замене придаточного предложения деепричастным оборотом. Ср.: когда он вошёл…, после того как он вошёл…, как только он вошёл…, едва он вошёл… и т п. и синонимический вариант войдя, указывающий только на предшествующее действие, но лишенный тонких оттенков временнóго значения. При использовании деепричастного оборота в подобных случаях следует потерю союза восполнять, где это необходимо, лексическими средствами, например: войдя… он сразу же (тотчас же, немедленно и т. п.).

Деепричастные обороты могут быть синонимичны и другим конструкциям. Ср.:

ходил, укутавшись в тёплую шубу – ходил, укутанный в тёплую шубу;

смотрел, высоко подняв голову – смотрел с высоко поднятой головой;

торопился, предчувствуя что-то недоброе – торопился в предчувствии чего-то недоброго;

читал рукопись, делая выписки – читал рукопись и делал выписки.

§ 213. Конструкции с отглагольными существительными

1. Oтглагольные существительные широко используются в различных стилях языка:

а) в науке и технике в качестве терминов, образованных:

при помощи суффикса -ни-е (-ани-е, -ени-е), например: бетонирование, рыхление; представление, ощущение; вычитание, сложение; согласование, управление;

при помощи суффикса -к-а, например: кладка, шпаклёвка (процесс и результат процесса); при наличии вариантов обоих типов (маркирование – маркировка, прессование – прессовка, фрезерование – фрезеровка, шлифование – шлифовка) первый вариант имеет более книжный характер;

бессуффиксным способом, например: вылет, жим, обжиг, промер, сброс; при наличии вариантов (нагрев – нагревание, обжиг – обжигание, слив – сливание) за формами на -ние сохраняется бóльшая степень книжности;

б) в официально-деловой речи, например: Началось выдвижение кандидатов; Переговоры завершились установлением дипломатических отношений; Достигнуто продление соглашения на следующие пять лет; Просьба о предоставлении отпуска удовлетворена.

в) в заголовках, например: Запуск космической ракеты; Показ новых фильмов; Вручение орденов и наград; Возвращение на родину.

2. Несомненное преимущество конструкций с отглагольными существительными – их краткость. Ср.: Когда наступила весна, развернулись полевые работы. – С наступлением весны развернулись полевые работы; Если появятся первые симптомы болезни, обратитесь к врачу. – При появлении первых симптомов болезни обратитесь к врачу.

Однако конструкциям с отглагольными существительными присущ ряд недостатков:

а) неясность высказывания, связанная с тем, что отглагольные существительные лишены, как правило, значения времени, вида, залога. Например: «Докладчик говорил о выполнении плана» (неясно, идет ли речь о том, что план выполнен, или о ходе его выполнения, или о необходимости его выполнить и т. д.);

б) искусственные образования, созданные по определенной модели, но не принятые в литературном языке, например: «вследствие неимения нужных деталей», «утащение государственного имущества», «раздевание и разутие детей». Употребление подобных слов может быть оправдано только стилистическим заданием, например: Умерщвление произошло по причине утонутия (Чехов);

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*