Алексей Плуцер-Сарно - Большой словарь мата. Том 1
И87. Мануйлов А. Г. Среднее. Администратор.
И88. Топоров В. Л. 1946. Литературный критик.
И89. Фокин О. В. Высшее. Корреспондент отдела расследований газеты «МК».
И90. Лебедева Н. Н. 1975. Высшее, инженер-механик.
И95. Сосланд А. И. 1958. Высшее, психоаналитик.
И96. Кацис Л. Ф. Высшее, инженер.
И97. Резцова А. Л. 1978. Высшее, политолог.
И98. Дежонов А. А. 1961. Высшее, актер.
И100. Прокофьева Л. В. 1967. Высшее, редактор.
И117. Мень Е. Ю. Высшее. Главный редактор журнала «Антураж».
Автор предлагает заинтересованным издательствам словари русского мата, а также русско-английские, русско-немецкие, русско-итальянские и любые другие двуязычные версии словарей русской матерной лексики и фразеологии. К изданию предлагаются словари жаргона наркоманов, жаргона хиппи, жаргона панков, военно-морского жаргона, армейского жаргона, воровского арго, диалектной и интердиалектной лексики и мн. др. Предложения можно присылать по электронной почте: [email protected] . Автор будет признателен всем, кто мог бы предоставить свои художественные тексты, содержащие нелитературную лексику. Просьба ко всем знатокам нелитературной речи, присылающим свои дополнения к настоящей базе данных, сообщать свои данные для списка информантов: год рождения, место проживания, образование, место и время фиксации материала. Эти данные необходимы для включения в список информантов. Все цитаты обязательно сопровождаются ссылкой на источник.
Примечания
1
Одновременно это обоснование будет служить иллюстрацией важности и ценности представляемой на суд читателя книги Алексея Плуцера-Сарно и ее главного героя. Мы считаем излишними дежурные слова о том, что эта книга заслуживает бесконечного внимания, что в ней собран бесценный лексикографический материал и так далее, и тому подобное. Все это представляется и без того совершенно очевидным.
2
Почти всеми своими находками начала 90-х гг. в 0Р РНБ я обязан В. H. Сажину.
3
НСРК. 1929. 745 (1-12)
4
Так, например, еще в списке 1802 г. "Собрание разных сочинений Г. Баркова 1802 года" (0Р РНБ. HCPK. 1929. 737) первый же текст подписан именем М. Д. Пулкова, что, видимо, никак не противоречило, с точки зрения переписчика, имени в заглавии списка.
5
См., например, немецкое издание Фасмера 1950-1958 гг. Исключения составляют слова елда и манда, первое из которых предположительно интерпретируется О. H. Трубачевым как заимствование из персидского (Фасмер 1986, 2, 13), а от интерпретации второго отказались почти все исследователи, начиная еще с М. Фасмера.
6
Словарь современного русского литературного языка. Т. 1-17. М.; Л. 1948-1965
7
Словарь иностранных слов / Лехин И. В., Петров Ф. H.[ред.]. 4-е изд., доп., перераб. М., 1954
8
См., например: Медицинский словарь-справочник. М., 1937
9
Ожегов С. И. Словарь современного русского литературного языка / Обнорский С. П.[ред.]. 3-е изд. М., 1953
10
Толковый словарь русского языка / Ожегов С. И., Шведова H. Ю.[ред.]. М.: "АЗЪ", 1993
11
Этимология слова "мат" может показаться достаточно прозрачной (ср.: мат, матюк, матное слово, крыть матом, ругать матом, орать (благим) матом, матерщина, материть, матерная брань, ругаться по-матерному, бранить по матери, мать поминать, матерями обкладывать и т. п.). Может показаться, что оно восходит к индоевропейскому слову *mater в значении "мать", которое сохранилось в разных индоевропейских языках. Однако в специальных исследованиях предлагаются другие реконструкции. Так, например, Л. И. Скворцов пишет: "Буквальное значение слова 'мат' – это "громкий голос, крик". В его основе лежит звукоподражание: непроизвольные выкрики "ма", "мя", то есть мычание, мяуканье, рев животных в период течки, брачных призывов и т. д. Получается, нравственный запрет лежит в самой этимологии слова." (Скворцов Л. И. Стихия слова: (О русском мате) / / Русский декамерон. М., 1993. С. 5-6). Такая этимология могла бы показаться наивной, если бы не восходила к концепции Этимологического словаря славянских языков: "…русск. мат, – а м. р. только в выражении: благим матом…. диал. мат, – а м. р. 'громкий голос, крик'… матом в знач. нареч. 'очень громко, сильно'… Производное от глагола *matati (см.), родственно слову *matoga (см.)… Русск. мат в выражении кричать благим матом… связывается с русск. диал. матаситься 'кривляться, ломаться; (о животных) мотать головой'…. матошить 'тревожить, беспокоить'… литер, суматоха и мотать…" (Этимологический словарь славянских языков: Прас-лавянский лексический фонд / Трубачев О. H.[ред.]. Вып. 18. М.: Наука, 1993. С. 10-11); "*matoga во многих славянских языках значит 'привидение, призрак, чудовище, страшилище, колдунья' (сло-вен., слей, ., польск. и др.) (Там же. С. 5); "Родственно праслав. *majati 'махать'и т. п. (cM.), *maxati (см.), *mamiti (см.). И.-е. корень *та-, первоначально означавший, по-видимому, 'давать знаки рукой, делать движения рукой', затем 'манить'и 'обманывать'…" (Этимологический словарь славянских языков: Праславянекий лексический фонд / Трубачев О. H.[ред.]. Вып. 17. М.: Наука, 1990. С. 236). Перенесение этой этимологии на слово "мат" в значении 'непристойная матерная брань' нуждается в дополнительной аргументации, и, таким образом, точка зрения Л. И. Скворцова может показаться уязвимой. Но в любом случае в современном русском языке слова "матный", "матерный" и "материнский" воспринимаются как имеющие общий словообразовательный источник, и, таким образом, слово "мат" в значении 'громкий голос; крик' будет лишь омонимом слову мат в значении 'обсценная брань'.
12
Именно в этом смысле говорит о мате Б. А. Успенский в своей статье: Успенский Б. А. Религиозно-мифологический аспект русской экспрессивной фразеологии: (Семантика русского мата в историческом освещении) / / Semiotics and the History of Culture: (In Honor of Jurij Lotman studies in Russian) / UCLA Slavic Studies. Vol. 17. Ohio, 1988.
13
В письменных текстах распространено также графическое эвфемизирование. Срав. у И. Бродского: "И тут я содрогнулся: Йети1 ." (Бродский. Путешествие 379). Более сложный случай: "Континентальная шушера от этого млеет, потому что – полемика, уё-моё…" (Бродский. Позвоночнику 353). Последний пример может быть интерпретирован и как результат вторичного эвфемизирования, и как результат вторичного дисфемизирования, нечто "застрявшее" между "ё-мое" и "хуё-моё".
14
В словаре Drummond-Perkins таких производных лексем немногим более трехсот.
15
Факт употребления мата в функции интерпрофессионального квазижаргона общеизвестен. Его хорошо иллюстрирует следующий пример: " – Ну-ка, въебачь сюда эту хуевину! А теперь ебни сверху и закрепи ее на хуй! – говорил русский бригадир строителей Петеру, что в переводе на любой нормальный язык должно было означать: "Ну-ка, вставь сюда эту деталь! А теперь ударь ее сверху и плотно закрепи!" (Кунин. Русские 124).
16
Слово блядь обладает меньшей экспрессивностью, не так строго табуировано, не так давно стало окончательно непристойным и т. д., но, поскольку оно называется среди матерных слов всеми без исключения информантами, вопрос о его включении в словарь мата не представляется дискуссионным.
17
Здесь необходимо оговориться, что слова елда и манда в XX столетии в значительной степени утратили последние два свойства, но, как показывают тысячи дошедших до нас фольклорных и рукописных анонимных обсценных текстов XIX столетия, они были одними из самых частотных обсцен-ных слов, и поэтому они и все их производные также должны быть включены в словарь мата.
18
Глагол ети (еть) и все производные от него также являются исконно обсценными.
19
Первоначально диалектные варианты на я – (ябать), как показывают записи, в настоящее время являются общеупотребительными.
20
Словарь русского языка / Евгеньева А. П.[ред.]. Т. 1-4. 3-е изд. М., 1985-1988
21
Словарь современного русского литературного языка. Т. 1-17. М.; Л., 1948-1965
22
Заметим в скобках, что статьи уголовного кодекса, формулировавшие ответственность за нецензурную брань, оскорбление личности, были всегда достаточно расплывчаты, поскольку понятие «нецензурной брани» оставалось абсолютно неопределенным, точнее, определялось каждый раз субъективно. Эти статьи в России часто использовались лишь как повод для судебного преследования. Так, например, известно, что в апреле 1961 г. после «чтения, посвященного годовщине гибели В. В. Маяковского», у памятника поэту были арестованы Щукин и Осипов. «Щукин получил 15 суток 'за чтение антисоветских стихов', Осипов – 10 суток за 'нарушение порядка и нецензурную брань'. Последнее было особенно забавно, так как Осипов был всем известен как противник нецензурной брани…» (Буковский 115). В. H. Осипов же, если мы не ошибаемся, с 1961 г. по 1982 г. провел в тюрьмах и лагерях по политическим статьям полтора десятилетия. Известны случаи, когда произнесение обсценного слова трактовалось как хулиганство. Вообще, нужно сказать, что «понятие хулиганства начинает растягиваться как резиновое. Выругался человек в сердцах – хулиганство» (Буковский 241). За оскорбление личности можно было получить полгода по 131-й статье, а за хулиганство – несколько лет. При этом нельзя забывать, что в России обсценное слово множество раз служило вымышленным предлогом для репрессий за «политическое слово».