KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Научные и научно-популярные книги » Техническая литература » ГОССТАНДАРТ РОССИИ - Информационная технология ПРОЦЕСС СОЗДАНИЯ ДОКУМЕНТАЦИИ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ПРОГРАММНОГО СРЕДСТВА

ГОССТАНДАРТ РОССИИ - Информационная технология ПРОЦЕСС СОЗДАНИЯ ДОКУМЕНТАЦИИ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ПРОГРАММНОГО СРЕДСТВА

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн ГОССТАНДАРТ РОССИИ, "Информационная технология ПРОЦЕСС СОЗДАНИЯ ДОКУМЕНТАЦИИ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ПРОГРАММНОГО СРЕДСТВА" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

4.18 страница-раскладка (foldout): Страница, сложенная так, что ее задняя часть шире передней (немного превышает основной формат), которую можно развернуть.

4.19 нижний колонтитул (footer): Справочная(ые) строка(и) под текстом страницы, указывающая(ие) на ее содержание (например, номер страницы).

4.20 сноска (footnote): Помещаемый внизу страницы (колонки) текст (примечание, библиографическая ссылка и т. д.), связанный с основным текстом знаком сноски (цифровым номером, звездочкой), закрываемым круглой скобкой, набираемый обычно шрифтом пониженного кегля по сравнению со шрифтом основного текста и отделяемый от него пробелом или пробелом с тонкой короткой линейкой.

4.21 вводный материал (front matter): Начальная часть или глава издания, например, титульный лист и содержание.

4.22 верхний колонтитул (header): Справочная(ые) строка(и) над текстом страницы.

4.23 заголовок (heading): Название внутреннего подраздела издания, определяющее тему, раскрываемую в последующем тексте.

4.24 справочная система (help system): См. 4.32.

4.25 справочный текст (help text): Текст, облегчающий и убыстряющий пользователю, при эксплуатации программного средства, поиск содержащихся в издании объектов, автоматически выбираемый в зависимости от контекста, в котором он вызывается, т. е. справочный текст контекстно зависим.

4.26 элемент документации (item of documentation): Целевая информация, предназначенная для конкретной аудитории, размещенная на конкретном носителе (например, в книге, на диске, в краткой справочной карте) в заданном формате.

4.27справочная ссылка (location reference): Метка, выделяющая заголовок или подзаголовок в тематическом (предметном) указателе, показывающая, к какой части документа они относятся.

4.28 измененный документ (изменение документа) (mark-up): Документ, содержащий заполненные листы изменений, а также процесс создания такого документа.

4.29 оригинал-макет (mechanicals): Оригинал, напечатанный как образец для набора, содержащий подробные текстовые, переплетные, издательские и компоновочные характеристики печатной продукции (издания).

4.30 навигация (navigation): Способ перехода пользователя от одной части прикладных программных средств к другой.

4.31 диалоговая документация (on-line documentation): Информация, доступная пользователю при эксплуатации программного средства, которая не обязательно привязана к конкретному контексту (см. также 4.25).

4.32система диалоговой документации или справочная система (on-line documentation system or help system): Часть программы (иногда отдельная программа), запрашиваемая пользователем и позволяющая ему просматривать части диалоговой документации или справочного текста (см. также 4.25 и 4.31).

4.33 концевая висячая строка (orphan): Строка части текста (главы, раздела и т. д.) единственная на странице (полосе).

4.34 бумажный документ (orphan): Часть документации, представляемая в печатном виде.

4.35 элиз (доп. пиксель) (pixel): Наименьший элемент изображения на экране дисплея; сокращение от «элемент изображения» («picture element»).

4.36 точка (point): Единица типометрической типографской системы, выражаемая расстоянием по вертикали и содержащая в 1 мм приблизительно 2,8 точек (в одном дюйме приблизительно 72 точки).

4.37 процесс (process): Набор преобразующий исходные данные в выходные результаты (3.17 ГОСТ Р ИСО/МЭК 12207).

4.38 продукция (product): Полный набор компьютерных программ, процедур и соответствующих им документации и данных, предназначенный для поставки пользователю.

Примечание — Используют также термин «программный продукт».

4.39 производство (production): Предварительная подготовка текста к переводу его в фотошаблоны, законченные справочные тексты или диалоговую документацию.

4.40 гранки (proof): Окончательная редакция бумажного документа, представленная перед печатью заказчику для рассмотрения и утверждения.

Примечание — При отсутствии замечаний окончательный документ должен быть во всех отношениях идентичен гранкам, за исключением вида бумаги, переплета и цветового оформления. Гранки обычно являются фотокопией фотошаблонов.

4.41 прототип (prototype): Модель или предварительная реализация части программного средства, пригодная для оценки проекта системы, ее потенциальных рабочих характеристик, производства или лучшего понимания требований к программному средству.

4.42 оборот (листа) (recto): Страница нижняя по отношению к левой или правой верхней стороне крышки переплета.

4.43 распечатка экрана (screen dump): Предполагаемое изображение, которое пользователь должен видеть на экране при эксплуатации программного средства.

4.44 система (system): Комплекс процессов, технических и программных средств, устройств, обслуживаемый персоналом и обладающий возможностью удовлетворять установленным потребностям и целям (3.31 ГОСТ Р ИСО/МЭК 12207).

4.45 содержание (table of contents): Указатель заголовков издания с указанием номеров страниц в порядке их возрастания.

4.46 таблица действующих страниц (лист изменений) (table of effective pages): Перечень последних версий номеров каждой замененной страницы бумажного документа. При замене отдельных страниц в перечне указывают старые и новые номера страниц.

4.47 план выбора группы проектантов (team selection plan): Документ, устанавливающий требования к квалификации и опыту персонала, разрабатывающего документацию.

4.48 страница-развертка (throwclear): Страница-раскладка, выполненная таким образом, что в развернутом виде и закрытом издании (книге, руководстве) доступна для обозрения (чтения) совместно с предыдущими страницами.

4.49 практическая лаборатория (usability laboratory): Комплекс аналитических и исследовательских помещений, оснащенных видео- и аудиооборудованием для регистрации ответов на запросы пользователей.

4.50 тестирование на практичность (usability testing): Формальный процесс оценки соответствия документации установленным требованиям.

4.51 интерфейс пользователя (user interface): Интерфейс, обеспечивающий возможность обмена информацией между человеком и техническими или программными компонентами вычислительной системы.

4.52 пользователь (user): Лицо или организация, которые используют действующую систему для выполнения конкретной функции (3.34 ГОСТ Р ИСО/МЭК 12207).

Примечание — см. также 4.3.

4.53 разворот (листа) (verso): Две смежные страницы раскрытого издания, левая и правая.

4.54 разделитель активный (white space, active): Пространство (за исключением полей), охватывающее текстовые и графические элементы, разделяющее текст, отделяющее тематические и подтематические составляющие текста, указывающее в тексте тематические и иерархические отношения, выделяющее соответствующую информацию и облегчающее чтение текста.

4.55 разделитель пассивный (white space, passive): Верхнее, нижнее, левое и правое поля, окружающие текст.

4.56 начальная висячая строка (widow): Первая строка части текста (главы, раздела и т. д.), завершающая последнюю строку на странице (полосе).

5 Управление качеством

Если разработку программного средства документируют в соответствии со стандартом по управлению качеством, положения данного стандарта в равной мере применяют как к самой разработке, так и к соответствующей документации.

Примечание — Даже если стандарт по управлению качеством не указан в договор (контракте), документаторы стремятся использовать систему управления качеством, аттестованную на соответствие дан-ному(ым) стандарту(ам). Относительно качества программного средства в целом см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 12119.

6 Адаптация

Настоящий стандарт определяет одну из реализаций процесса документирования, описанного в ГОСТ Р ИСО/МЭК 12207, и может быть адаптирован к условиям конкретных проектов (см. приложение В).

7 Цели

Настоящий стандарт по существу является стандартом на процесс. Стандарт не определяет компоновку конкретного документа, его содержание и другие аспекты комплектности документации, однако он устанавливает метод планирования и проведения процесса документирования.

8 Требования

8.1 Процесс документирования

8.1.1 Общие положения

Процесс документирования должен быть выполнен в два этапа в последовательности, представленной на рисунке 1 в затененных прямоугольниках. Поэтапные работы не выполняются одновременно. На отдельных этапах работы могут проводиться параллельно. Возможные итерации работ показаны пунктирными линиями.

Когда минимальный состав документации определяется заказчиком (например, с использованием ГОСТ Р ИСО 9127 или ИСО/МЭК 6592 [1]), это должно быть учтено документатором при разработке плана документирования.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*