Дэвид Кесслер - Исцели свое сердце!
Тяжелые времена могут послужить напоминанием о том, что наши отношения – это наш дар. А потеря может напомнить нам о том, что жизнь – сама по себе огромный дар.
И не забывайте любить себя. Вы этого заслуживаете. Вы сами – это дар.
Я люблю жизнь, а жизнь любит меня.
Я жил и любил.
Я исцелен.
Благодарности
Мы выражаем сердечную благодарность всем людям, которые в течение многих лет делились с нами историями своей жизни на наших лекциях и беседах, а также в разговорах и электронных письмах. Открыто рассказав об их разочарованиях, потерях и скорби, мы надеемся с помощью их полного трудностей и любви опыта помочь другим научиться чему-то и вырасти над собой.
Рейд Трейси заслуживает отдельной благодарности за помощь в работе над этой книгой. Спасибо Шеннону Литтреллу за его великолепный редакторский труд. И огромная благодарность всем нашим друзьям и коллегам из издательства «Хей Хаус» (Hay House), которые с удивительным самоотречением помогали сделать эту книгу как можно лучше.
Книга, как и человек, нуждается в сильной поддержке. Спасибо Эрин Мэлоун, Андреа Кейгану, Полу Деннистону, Ричарду Кесслеру, Дэвиду Кесслеру-младшему и Индии Уильямсон.
Об авторах
Луиза Л. Хей – лектор и преподаватель, а также автор бесчисленных бестселлеров, включая «Исцели свою жизнь» и «С новым счастьем!». Ее работы были переведены на 29 языков в 35 странах по всему миру. Более 25 лет Луиза помогала миллионам людей находить и использовать целиком свой потенциал и свои творческие способности к личному росту и самоисцелению. Луиза является основателем и руководителем компании Hay House, Inc., занимающейся распространением книг, аудио– и видеозаписей, которые вносят свой вклад в исцеление нашей планеты.
Веб-сайты: www.LouseHay.com и www.HealYourLife.com
Страница на Фейсбуке: www.facebook.com/LouiseLHay
* * *Дэвид Кесслер – один из самых известных на сегодняшний день специалистов по скорби и потерям. В соавторстве с ним написаны два бестселлера легендарной Элизабет Кюблер-Росс: «О горе и переживании горя» (On Grief and Grieving) и «Уроки жизни» (Life Lessons). Он является автором бестселлера для хосписа «Что нужно умирающему» (The Needs of the Dying), который получил одобрение Матери Терезы, а также книги «Видения, путешествия и комнаты, полные людей» (Visions, Trips, and Crowded Rooms). Его услугами пользовались Элизабет Тейлор, Джеми Ли Кертис и Марианна Уильямсон, когда их близкие столкнулись с тяжелыми заболеваниями. Кроме того, Дэвид работал с покойными актерами Энтони Перкинсом и Майклом Лэндоном. Являясь основателем группы поддержки «Чудовище в шкафу» (The Bogeyman in the Closet), он читает лекции о том, как жить полноценной жизнью перед угрозой рака.
Дэвид – частый гость «Шоу доктора Оза» (The Dr. Oz Show), а также он появлялся на каналах CNN, NBS, PBS и в передаче Entertainment Tonight. Его статьи публиковались в журналах The Boston Globe, San Francisco Chronicle, Anderson Cooper 360° и на сайте Опры Уинфри Oprah.com. Дэвид работал волонтером в Красном Кресте, а также участвует в управлении Фондом Фарры Фосетт.
Веб-сайты:
www.DavidKessler.org
www.YouCanHealYourHeart.com
www.Grief.com
Примечания
1
Пожалуйста, учтите, что, кроме этого предисловия и Главы 1, где я описываю начало нашей совместной писательской деятельности и делюсь с вами нашими приватными разговорами, авторство книги принадлежит нам обоим – Луизе и мне.
2
«Золотое правило нравственности» – общее этическое правило, лежащее в основе многих мировых религий, которое можно сформулировать так: «Относись к людям так, как хочешь, чтобы относились к тебе». – Примеч. пер.
3
Плейсхолдер (англ. placeholder) – в математике и программировании «структурный нуль» – элемент, который используется для замены реального элемента. – Примеч. пер.
4
Англ. garlic – чеснок. – Примеч. пер.
5
В англоязычной традиции при обозначении даты принято сначала указывать месяц, а потом число. – Примеч. пер.
6
«О благодать» (Amazing Grace) – христианский гимн, написанный английским поэтом и священнослужителем Джоном Ньютоном (1725–1807) и ставший неотъемлемой частью американской культуры. – Примеч. пер.