KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Научные и научно-популярные книги » Психология » Роберт Мосс - Тайная история сновидений. Значение снов в различных культурах и жизни известных личностей

Роберт Мосс - Тайная история сновидений. Значение снов в различных культурах и жизни известных личностей

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Роберт Мосс - Тайная история сновидений. Значение снов в различных культурах и жизни известных личностей". Жанр: Психология издательство -, год -.
Назад 1 ... 95 96 97 98 99 Вперед
Перейти на страницу:

11

«Хроники Зукнина» – монастырские хроники, созданные на сирийском языке в монастыре Зукнин (около нынешнего города Диярбакыр в Турции) и охватывавшие 582–842 гг. – Примеч. ред.

12

Диоклетиан – римский император, правивший в 284–305 гг., один из тетрахов, управлял областями империи в востоку от Италии. Известен своими гонениями на христиан в 304–305 гг. – Примеч. ред.

13

Птолемаида – город в Северной Греции. – Примеч. ред.

14

Радегунда (521–587) – франкская королева, дочь Бертахара, короля Тюрингии, жена Хлотаря I. Ушла в монастырь после того, как ее муж убил в борьбе за власть во Франкском королевстве ее брата. В 552 г. Радегунда основала монастырь в Пуатье (впоследствии монастырь Святого Креста). Была канонизирована как святая.

15

Абатон – часть здания в греческом храме, куда доступ был ограничен либо воспрещен. – Примеч. ред.

16

Урук – город-государство шумеров в Междуречье, храмовый и военный центр Южной Месопотамии. – Примеч. ред.

17

Эсхил (525–656 гг. до н. э.) – древнегреческий драматург, создатель жанра трагедии.

18

Роберт Льюис Стивенсон (1850–1894) – английский писатель и поэт, шотландец по происхождению. – Примеч. ред.

19

Уильям Йетс (1865–1939) – выдающийся ирландский поэт. – Примеч. ред.

20

Роже Кайуа (1913–1978) – французский писатель, философ, социолог. – Примеч. ред.

21

В английском языке фамилии по такой модели не создаются, поэтому у автора – носителя английского языка фамилия Грибоедов вызвала удивление. – Примеч. ред.

22

Андре Бретон (1896–1966) – французский писатель и поэт, основоположник сюрреализма. – Примеч. ред.

23

Кольридж Сэмюэль Тейлор (1772–1834) – английский поэт, критик и философ.

24

Автор имеет в виду эпизод из биографии Кольриджа: однажды к нему по делу пришел человек из деревни Порлок и, вернув поэта в обычное состояние (то есть прервав его опиумный сон), помешал закончить произведение. – Примеч. ред.

25

Герберт Уэллс (1866–1936) – британский писатель и публицист; автор научно-фантастических романов «Человек-невидимка», «Война миров» и др. – Примеч. ред.

26

Джон Адамс (1735–1826) – политический деятель, ключевая фигура войны за независимость США, второй президент США. – Примеч. ред.

27

Бенджамин Раш (1745–1813) – американский просветитель, философ. – Примеч. ред.

28

Томас Джефферсон (1743–1826), третий президент США, автор Декларации независимости, архитектор, ученый, просветитель. – Примеч. ред.

29

«Волюспа» – одна из частей «Старшей Эдды», древнеисландского памятника литературы; представляет собой изложенные в сжатой форме космологические и эсхатологические мифы. – Примеч. ред.

30

Розана Кэш (род. в 1955) – популярная американская рок-фолк-исполнительница, дочь легендарного кантри-исполнителя Джонни Кэша (см. о нем далее). – Примеч. ред.

31

Билли Джоэл (род. в 1945) – американский рок– и поп-певец, пианист, композитор. – Примеч. ред.

32

Карл Гаусс (1777–1855) – великий немецкий математик, астроном и физик. – Примеч. ред.

33

Герман фон Гельмгольц (1821–1894) – немецкий физик, физиолог и психолог. – Примеч. ред.

34

Анри Бергсон (1859–1941) – один из крупнейших философов XX века, представитель интуитивизма и философии жизни. – Примеч. ред.

35

Рене д’Алансон – герцог, кузен короля Карла VII, полководец. – Примеч. ред.

36

Томисты – последователи философии Фомы Аквинского примерно (1225–1274); стержнем томизма является учение о постижении догматов веры с помощью разума. – Примеч. ред.

37

1 Аболиционист – сторонник движения за отмену рабства в XVIII–XIX вв. в США. – Примеч. ред.

38

«Странная история доктора Джекила и мистера Хайда» – фантастическая повесть английского писателя Роберта Стивенсона, которая увидела свет в 1886 году в Лондоне. Сюжет строится вокруг идеи о том, что в одном человеке сосуществуют две противоположные личности – хороший и злодей. – Примеч. ред.

39

В переводе с лат. «единство мира». – Примеч. ред.

40

Лоуренс ван дер Пост (1906–1996) – сценарист, писатель, актер. – Примеч. ред.

41

Бар-мицва (в пер. с древнеевр. «сын заповеди») – в иудаизме обряд инициации, означающий, что еврейский мальчик, достигший 13 лет, становится совершеннолетним в религиозном отношении и возлагает на себя все религиозные обязанности. – Примеч. ред.

42

Манхеттенский проект – кодовое название программы США по разработке ядерного оружия, осуществление которой началось 17 сентября 1943 года. – Примеч. ред.

43

Роберт Фладд (1574–1637) английский врач, астролог, мыслитель-мистик. – Примеч. ред.

44

Иоганн Кеплер (1571–1630) – немецкий математик, астроном, оптик и астролог. Открыл законы движения планет. – Примеч. ред.

45

Англ. flood означает «потоп, наводнение». – Примеч. пер.

46

Роберт Оппенгеймер (1904–1967) – американский физик. В 1943–1945 гг. руководил созданием американской атомной бомбы. – Примеч. ред.

47

Трикстер (в пер. с англ. – обманщик, ловкач) в мифологии, фольклоре и религии – божество, дух, человек или антропоморфное животное, совершающее противоправные действия или не подчиняющееся общим правилам поведения. – Примеч. ред.

48

Рихард Вильгельм, (1873–1930) – немецкий китаевед, востоковед широкого профиля, миссионер. – Примеч. ред.

Назад 1 ... 95 96 97 98 99 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*