Чарльз Тарт - Пробуждение: преодоление препятствий к реализации возможностей человека
12. Этот и предыдущий примеры бессознательного уравнивания являются, конечно же, упрощенными, но и сам бессознательный ум часто работает в упрощенной, «буквальной» манере.
13. Мы не говорим здесь о так называемых галлюцинациях, которые могут быть в определенной степени реальными, как, например те, что передают парапсихически либо интуитивно полученную информацию.
14. Перевод не может передать стихотворный ритм этой считалки, но, по крайней мере способен донести ее смысл, который аналогичен русской поговорке «Хоть горшком назови, только в печь не ставь!» – Прим. ред.
15. Термин «тождественность» здесь означает устойчивый результат автоматического отождествления с той или иной социальной или культурной ролью, своего рода субличность. Для обозначения целостной и подлинной личности, не являющейся результатом такого отождествления, обычно используется термин «self» (селф), который можно очень приблизительно перевести русским слововм «самость». Иногда в этом же контексте говорят о «самотождественности» (self-identity). – Прим. перев.
16. Для многих людей ограниченная во времени практика намеренной и сознательной лжи может быть весьма полезной для роста. Но это и довольно сложная задача. В некоторых случаях я давал участникам моего Тренинга Повышения Осознавания «простое» задание рассказывать пять коротких и полностью выдуманных историй каждый день на протяжении двух недель. Я подчеркивал, что ложь в этом случае должна быть безвредной и не иметь реальных последствий ни для того, кто рассказывает эти истории, ни для окружающих людей. Однако люди обычно чувствовали большие затруднения и напряженность при попытках выполнить это упражнение, либо же их сопротивление состояло в том, что они постоянно забывали о необходимости делать это.
17. Русскоязычное название – «реактивное образование» – Прим. перев.
18. Хотя и есть некоторые доказательства, полученные при современных нейрофизиологических исследованиях анатомических отличий этих трех типов мозга, здесь речь идет о функциональных, наблюдаемых качествах этих типов мозга. Я намеренно буду продолжать использовать слово мозг, говоря о трехмозговых существах, но не следует буквально соотносить это с физическим мозгом. Так, сам Гурджиев порой употреблял термин «центры», а не «мозг», говоря при этом также о других центрах и о более тонких подразделениях этих центров, но в данном случае это не имеет отношения к нашей теме.
19. У нас нет экспериментальных данных из области парапсихологии, которые показывали бы, что намеренное культивирование в себе интенсивных эмоций способствует парапсихическим способностям, но тем не менее драматические и спонтанные парапсихические проявления обычно связаны с трагическими событиями, которые порождают сильные эмоции. См. мою работу Psi: Scientific Studies of the Psychic Realm (New York: Dutton, 1977).
20. Это чересчур ограниченная точка зрения на психопатологию, но для целей этой книги она вполне подходит.
21. Автор использует игру слов: английский глагол «re-member» можно перевести как «сочленять заново» и «вспоминать». Вообще, англоязычный термин «self-remembering», который мы переводим как «само-вспоминание», происходит от специального технического понятия, используемого в различных, в первую очередь, буддистских, практиках духовного роста для обозначения в равной мере самовспоминания и «самособирания»; так, одной из характеристик высших ступеней просветления является «самособранность» (англ. «colectedness»). – Прим. ред.
22. Здесь и далее «самость» (самотождественность) – некоторый аспект, или часть, нас самих, нашего само-осознания, который остается неизменным с течением времени и в любых состояниях сознания, и не зависит от частных отождествлений. В идеале, являющемся целью духовного роста, эта часть должна становиться целым, включать в себя все наше существо, нашу изначальную сущность наряду с накопленным нами жизненным опытом; в некотором смысле, мы должны в результате духовного преображения становиться нашей самостью. – Прим. ред.
23. Английское слово «паттерн» происходит из лексикона ткачества и буквально означает повторяющийся рисунок или узор, образованный волокнами ткани. Это слово можно приблизительно перевести как структурный стереотип, однако в настоящее время термин «паттерн» в несколько более широком смысле употребляется в русскоязычной научной литературе без перевода для обозначения совокупности любых элементов (объектов, сигналов, событий, и т.п.), воспризводящеися во времени или пространстве. – Прим. ред.
24. Некоторые формы работы с ночными сновидениями могут быть весьма полезными в процессе роста. Правильный анализ сновидений может, например, привести к пониманию механизмов и динамики ложной личности. Можно также культивировать особый тип осознанных («прозрачных») сновидений, сходный с процессом самовспоминания в состоянии согласованного транса, который может вести к очень интересным достижениями. Здесь я не буду развивать эту идею, но ей посвящены некоторые главы в моей книге «Измененные состояния сознания»; подробнее я пишу об этом явлении в своих статьях, опубликованных в 1, 2 и 4 выпусках 1-го тома журнала «Открытый ум» (The Open Mind), а Стивен Лаберж недавно опубликовал замечательную книгу «Осознанные сновидения: способность быть пробужденным и осознающим себя в сновидениях» (Lucid Dreaming: The Power of Being Awake and Aware in Your Dreams, Los Angeles Jeremy Tarcher, 1985).
25. В нашей жизни довольно редко бывают моменты, когда объективное самосознание возникает у нас само по себе, даже если мы перед тем и не предпринимали попыток самовспоминания. Если эти состояния правильно использовать, то они могут быть поистине благословенными. Они могут быть очень вдохновляющими, а могут быстро забываться, в зависимости от того, что вы будете делать. Воспринимайте их с благодарностью по мере того, как они появляются, и пытайтесь научиться чему-то в этих состояниях, но не будьте зависимыми от их. Приятно найти на улице деньги, но согласитесь, что это трудно назвать надежным способом зарабатывать на жизнь.
26. Бейсик – один из наиболее простых языков программирования, относящийся к так называемым «языкам низкого уровня», в отличие от «языков высокого уровня», таких как «Си», «Паскаль» и некоторые другие. На языках низкого уровня задача описывается в виде последовательности операций обращения к памяти, выполняемых компьютером, тогда как языки высокого уровня описывают логические действия с массивами данных. – Прим. ред.
27. Мы еще раз обращаем внимание читателей на примечание в первой главе относительно неудобочитаемости точного перевода «состояние-специфический», соответствующего термину Ч. Тарта «state-specific». Точный перевод статьи в журнале «Сайенс», о которой идет речь в этом абзаце: «Состояния сознания и состояние-специфические науки» – Прим. ред.
28. Сайентизм – относительно популярная разновидность псевдорелигиозной идеологии в США и некоторых других странах, основанная на слепой вере во всемогущество науки и на некритическом отношении к ней. Не следует путать сайентизм с научным мировоззрением. – Прим. ред.
29. Текст приводится по изданию: П. Успенский. «В поисках чудесного», СПб, 1992.
Примечания автора (полный список по главам)
1. C.Tart. States of Consciousness (El Cerrito, Calif.: Psychological Processes, 1983; впервые опубликовано в 1975).
2. Когда в этой книге я использую слова «его» или «он» (а иногда «ее» и «она») в различных примерах, я во всех случаях подразумеваю, что речь может идти как о мужчинах, так и о женщинах.
3. Tart, States of Consciousness, p.58.
4. Слабые эмоции могут возникать в различных состояниях, но когда их интенсивность переходит определенную критическую точку, происходит реорганизация сознания в дискретное эмоциональное состояние, которое отличается от того состояния, в котором эти эмоции появились.
5. Если вас интересует более техническое и точное определение состояний сознания, равно как и другие темы, затронутые в этой главе, вам будет полезно прочесть мою книгу «Состояния сознания».
6. Tart, States of Consciousness.
7. См. Tart, States of Consciousness, глава седьмая, где излагаются общие принципы вызывания любых измененных состояний сознания.
Глава вторая. Бог и реальность
1. Устно передаваемое учение, приписываемое полумифическому Братству Сармуни.
Глава шестая. Жизнь в имитаторе мира
1. Общепринятое современное научное воззрение состоит в том, что ум не является ничем иным, кроме активности мозга, моделирующего наш мир. Это то, что обычно называется гипотезой тождества психической и нервной деятельности. Эта теория полезна для наших целей понимания того, что мы спим, и того, как именно это происходит. Но я все же хотел бы отметить, что, по моему мнению, сведение сознания к одной лишь нервной деятельности ошибочно. Данные парапсихологических исследований убедительно демонстрируют, что ум является чем-то большим, чем просто нервной деятельностью. Прагматические соображения требуют от нас быть диалектичными и воспринимать ум как отчасти нервную деятельность, а отчасти что-то еще. Я развил эту мысль в своей работе «An Emergent-Interactionist Understanding of Human Consciousness», опубликованной в книге: В. Shapin & L. Coly (eds.), Brain/ Mind and Parapsychology (New York: Parapsychology Foundation, 1979), pp. 177-200. За исключением главы двадцатой я не буду касаться в этой книге парапсихологических тем, так как они могут вызывать сопротивление у некоторых читателей, мешая этим передаче полезной информации. Я могу заверить тех, кому не нравятся парапсихологические идеи, что большая часть полезной информации в этой книге будет иметь для вас смысл даже в том случае, если вы придерживаетесь гипотезы тождества психической и нервной деятельности.