KnigaRead.com/

Александр Лоуэн - Любовь и оргазм

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Александр Лоуэн, "Любовь и оргазм" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 81 82 83 84 85 Вперед
Перейти на страницу:

Я не могу дать простого рецепта, как добиться удовлетворительной и здоровой сексуальной жизни. Сексуальный кризис, который поразил наш век, потребует для своего разрешения важных перемен в умах и взглядах. Необходим новый личностный и социальный порядок, основанный на признании правды тела. Человеческое благоволение перед возможностями ума, которые кажутся безграничными, не должно отвращать его от глубочайшей мудрости тела. Научная сексология для того, чтобы стать успешной, не должна затмевать таинство любви, составляющей сердце полового акта.

Литература.

Бибер И. Гомосексуальность. Нью-Йорк, 1962.

Лоуэн А. Физическая динамика структуры характера. Нью-Йорк, 1958.

Манвелл Р. Д. Введение в протозоологию. Нью-Йорк, 1961.

Райх В. Функция оргазма. Нью-Йорк, 1942.

Рейк Т. О любви и вожделении. Нью-Йорк, 1957.

Робинсон М. Сила сексуальной отдачи. Нью-Йорк, 1959.

Стекел У. Импотенция у мужчин. Нью-Йорк, 1927.

Ференци Ш. Теория генитальности. Нью-Йорк, 1949.

Фрид Э. Роль собственного «Я» в любви и сексуальности. Нью-Йорк, 1960.

Харлоу Ф. Развитие комплекса привязанности у детенышей обезьян. Нью-Йорк, 1961.

Хастингс Д. У. Импотенция и фригидность. Бостон, 1963.

Эллис А. Искусство и наука любви. Нью-Йорк, 1960. 

Примечания

1

Для культуры или для природы (прим. переводчика).

2

«Сома» – тело, организм (прим. переводчика).

3

sensual – сладострастный, чувственный (прим. переводчика).

4

Букв. amount of pleasure – количество удовольствия (прим. переводчика).

5

Чем кратче миг, тем ярче кайф (прим. переводчика).

6

frustration (англ.) – расстройство и разочарование, в дальнейшем – «фрустрация».

7

Из-за повышения секреции (прим. переводчика).

8

Депривация – букв. – лишение (прим. переводчика).

9

От «я» – сознания, к «оно» – подсознанию (психоаналитические термины) (прим. переводчика).

10

Букв, fluidity – текучестью (прим. переводчика).

11

Компульсивные – осознанно необходимые (прим. переводчика).

12

Букв. animal-like – животноподобны (прим. переводчика).

13

Перевод песенки из фильма «Карусель» В. В. Хоронько.

14

Нейт – в древнеегипетском пантеоне богов – мать Солнца, богиня охоты, войны и ткачества, покровительница красной короны Нижнего Египта (прим. переводчика).

15

Хатхор – жена Хора (наследника египетского престола) была богиней любви, красоты и радости, богиней матерей и покровительницей мертвых (прим. переводчика).

Назад 1 ... 81 82 83 84 85 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*