KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Научные и научно-популярные книги » Психология » Владимир Кочетков - Психология межкультурных различий

Владимир Кочетков - Психология межкультурных различий

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Владимир Кочетков, "Психология межкультурных различий" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Культурную адаптацию можно представить как ряд приемов этнокультурной «центрации». Например, адаптация вербальных методик в первую очередь предполагает решение вопроса их лингвистического перевода. За рубежом для этого используется прием обратного перевода – методика переводится с языка оригинала и обратно. Перевод должен осуществляться не механически, а в соответствии с содержательно-смысловой и культурной основой.

Приведу анекдотический случай. Компьютеру была предложена английская фраза «Out of sight, out of mind» («С глаз долой – из сердца вон») для перевода на китайский язык и обратно на английский. Полученная окончательная фраза «Invisible idiot» («невидимый идиот») представляла собой буквальный перевод, так как первая часть английской поговорки может быть переведена как «исчезнувший из виду», а вторая – как «лишенный разума».

Г.У.Солдатова-Кцоева приводит такие психологические методы исследования межкультурных различий: личностные и ситуационные тесты, проективные методики, опрос, анкетирование, интервью, социометрия, шкальные измерительные методики.

Н.СJ.Duijker, N.H.Frejda выделяют следующие методы изучения национального характера: наблюдение (включенное наблюдение, синтез наблюдений разных наблюдателей, систематическое наблюдение); опрос; анкеты (письменные, интервью по заданной программе); тесты (например, рисунок на заданную тему); статистика населения (психиатрическая и демографическая); проективные методики (тесты Роршаха, Люшера).

Теперь конкретно о тех методах, которые использовались в наших исследованиях.

Забежим немного вперед и укажем, что нами проводилось четыре эмпирических межкультурных исследования:

1) Особенностей социокультурной составляющей интеллекта в России и США;

2) Особенностей принятия решения в России и Германии;

3) Невербальной коммуникации русских и немцев;

4) Особенностей психологии торговли в России и Германии.


Мы рассмотрим их подробно в последующих лекциях, сейчас же я хотел остановиться на методах, которые использовались в наших межкультурных исследованиях.

Для изучения особенностей социокультурной составляющей интеллекта использовались как стандартные психологические методы, широко распространенные во всем мире, так и разработанные автором и его коллегами методы и устройства.

1. Шкала интеллекта опросника Р.Кеттелла – фактор В.

2. 92-я дополнительная шкала теста MMPI – «Интеллект, умственная продуктивность».


К.А. Абульханова-Славская установила, что в российском менталитете преобладают интуитивные, моральные компоненты; а в Западном – рациональные, формальные. Для выявления структуры интеллекта использовался тест структуры интеллекта Амтхауэра.

Одной из главных задач было исследование распределения интеллектуального потенциала в различных социально-демографических слоях российского общества. Для определения социоэкономического статуса испытуемых был разработан специальный социально-психологический инструментарий в форме анкеты.

Для изучения креативности («творческости») была разработана специальная методика измерения флюэнтности («ментальной скорости» по Айзенку), позволяющая измерять словесную, идеационную, ассоциативную и экспрессивную флюэнтность.

Для изучения этнокультурных особенностей регулятивного стиля применялся специально разработанный опросник, состоящий из 13 ситуаций, требующих принятия решения.

Для изучения межкультурных различий невербальной коммуникации русских и немцев нами использовались следующие методы: наблюдение, интервью, анкетирование, кросскультурный социально-психологический видеотренинг.

С целью предварительной ориентировки в проблеме и сбора фактов для последующего исследования межкультурных различий невербальной коммуникации русских и немцев нами совместно с профессором Р.С.Бауром из Университета г. Эссена разработан план наблюдения. Наблюдение осуществлялось преподавателями, аспирантами и студентами кафедры немецкого языка Саратовского государственного педагогического института (СГПИ) в 1994–1996 гг. во время стажировок в Германии на кафедре немецкого языка как второго иностранного в университете г. Эссена, а также городах Кельн, Бремен, Ганновер и др. Наблюдатели фиксировали, что им показалось необычным, привлекло внимание и удивило в Германии, что отличается от происходящего в России. Мы организовали наблюдение в Саратове, поскольку это провинциальный город с типичной русской культурой. В столичных городах Москве или Санкт-Петербурге наблюдение не проводилось, поскольку там нормы поведения ближе к западной цивилизации).

Наблюдение осуществлялось по следующим 8 параметрам:

1. Личность (имена, образование, внешность, семья, свободное время).

2. Жилье (величина помещения, обстановка, цены).

3. Пространство и время (отношение к пространственно-временным особенностям).

4. Работа (условия и время работы, заработок, социальное обеспечение).

5. Повседневная жизнь (привычки, распорядок дня, магазины, транспорт, почта, телефон).

6. Еда и питье (заведения, рестораны, кафе, блюда, выпивка, курение).

7. Уход за телом и здоровье.

8. Окружающая среда и ее защита (дом и окружение дома, растения, животный мир, домашние животные, погода, климат, ландшафт).


Ситуации, описанные наблюдателями, комментировались группой из 5 русских и 2 немецких экспертов. В работе экспертов использовались английский, немецкий и русский языки в равной степени. Методом экспертных оценок по результатам наблюдения отобраны 7 типов ситуаций, имеющих наибольшее практическое значение: 1) за столом, 2) в гостях, 3) знакомство, 4) в быту, 5) в транспорте, 6) в университете, 7) в отношениях с детьми.

Нами была разработана таблица «Какие невербальные средства общения различаются у немецкого и русского народов». Таблица построена по типу «шахматки». В ней предлагалось описать в вышеописанных восьми типах ситуаций особенности невербальных средств общения – поз, жестов, мимики, тембра голоса, контакта глаз, манипулятивной активности, искусственных и естественных запахов тела, а также традиций, ритуальных форм поведения, обычаев, привычек, культуры поведения за столом, уклада жизни.

Таблица использовалась как основа для специально разработанных интервью с применением аудио– и видеозаписи, которые мы проводили со студентами и преподавателями СГПИ, побывавшими в Германии. Результаты интервью обрабатывались методом экспертных оценок. Ответы интервьюируемых классифицировались, и затем подсчитывалось количество ответов каждого класса.

Нами были разработаны анкеты: «Поведение в гостях, за столом» и два варианта анкеты «Приветствие – прощание» для мужчин и для женщин.

В опросе участвовали студенты, врачи, военнослужащие, научные работники, учителя города Саратова в возрасте от 17 до 37 лет – всего 56 человек.

Особое место среди методов исследования занимал кросскультурный социально-психологический видеотренинг «Особенности невербальных средств общения русских и немцев». Методы активного развивающего обучения (упражнения, лекции, чтения, дискуссии), используемые в тренинге, хорошо подходят для формирования навыков невербального общения и развития способностей эффективно взаимодействовать с представителями другой культуры. В тренинге участвовали лица, осуществляющие межкультурные контакты между Россией и Германией, студенты и преподаватели по специальности немецкий и русский языки как вторые иностранные, а также политические деятели, дипломаты, руководители, менеджеры, бизнесмены, ученые – всего 60 человек. Саратов, где проводился тренинг, – столица большой области, где сильны традиции немецкой культуры.

Методологические и методические основы кросскультурного тренинга разработаны американскими авторами. В Германии также разрабатываются проекты, связанные с невербальным общением и кросскультурными тренингами, однако в их рамках различия невербального поведения русских и немцев до сих пор не исследовались. Этим и объясняется наш интерес к изучению данного вопроса.

С другой стороны, в России тренинги использовались в основном для совершенствования коммуникативных навыков людей, чья профессиональная деятельность связана с общением: руководителей, учителей, продавцов. Межкультурные тренинги применялись органами безопасности в узкоспециальных целях.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*