Адам Леонард - Практика интегральной жизни
19
Лоуренс Колберг и Кэрол Гиллиган – наиболее известные исследователи мужского и женского морального развития, соответственно.
20
Красный, эгоцентрический, присутствует в обеих партиях для усложнения положения.
21
Конечно, может быть и наоборот: это вы можете находиться на определённой линии развития ниже. Учитывая эту возможность, мудро будет надеяться, что другие поймут вас на вашем уровне и будут действовать сострадательно, помогая вам стать более здоровым и счастливым на том уровне, на котором вы находитесь (и возможно, вы там пробудете недолго), а также подтянут вас немного повыше.
22
За более подробной информацией обращайтесь к дипломной работе Адама Леонарда «Integral Communication» на www.Integral-Life-Practice.com.
23
Трансляция и трансформация – две функции религии, сформулированные Кеном Уилбером. Трансляция – функция создания смысла для «я», укрепления «я»; разновидность горизонтального движения. Трансформация – функция превосхождения и освобождения «я»; вертикальное движение. – Прим. ред.
24
В то же время у младенца есть доступ практически к любому состоянию сознания. См. «Ошибка смешения состояния/структуры».
25
Эту диаграмму создали Кен Уилбер и Аллан Комбс, поэтому она известна как «Решётка Уилбера – Комбса».
26
Подробнее о каузальном теле мы поговорим в конце этой главы, а упражнения для него приведены в главе 7, так как мы касаемся причинного тела посредством духовных и медитативных практик.
27
Стартовый набор практики интегральной жизни – это мультимедийный обучающий комплект, состоящий из пяти DVD, двух CD и трёх буклетов с более чем 150 иллюстрациями. Вы можете найти дополнительную информацию по стартовому набору и семинарам на www.Integral-Life-Practice.com.
28
Здесь приводятся фразеологизмы, отражающие то, как культурные смыслы представлены в языке. «Простой парень» (англ. a traditional meat and potatoes kind of guy) – буквальный перевод «из тех парней, что едят картошку с мясом»; «типичный американец» (англ. as American as apple pie) – дословный перевод «такой же американец, как и яблочный пирог»; «гранола-хиппи» (англ. a granola hippie) – человек, имеющий непосредственное отношение к нью-эйджу, вегетарианству и экологичному образу жизни. – Прим. ред.
29
Будьте осторожны, радикально сокращая содержание жиров или углеводов в своём рационе. Признанные эксперты, рекомендующие такие ограничения, всё же настаивают на небольших количествах «хороших» жиров и углеводов.
30
Интересны история этих слов и некие важные различия между ними. К примеру, в средневековой христианской традиции то, что мы сейчас называем медитацией (в значении сидячей практики безмолвного ясного сознавания), называлось contemplatio, тогда как размышления на какую-то специфическую тему назывались meditatio. В нашем же современном языке медитация включает в себя молчаливое сидение в чистом сознавании от 1-го лица, созерцание состоит в рефлексии на тему объекта от 3-го лица; молитва же и единение отсылают к аспектам перспективы от 2-го лица – к взаимоотношению с божественным.
31
Michael Murphy and Steven Donovan. The Physical and Psychological Effects of Meditation: A Review of Contemporary Research with a Comprehensive Bibliography (The Institute of Noetic Sciences, 2004).
32
Если английский язык не является для вас родным, переведите эту мантру (I AM) на свой язык. Или вы можете поэкспериментировать с другими фразами. Для англоязычных практикующих Я ЕСМЬ подходит идеально.
33
Здесь важно отметить, что эта практика отличается от практики «наклеивания ярлыков» (другая распространённая форма медитации, которая направлена на идентификацию различных видов эмпирических явлений по мере их возникновения: мысли, воспоминания, мечты, боль, звон в ушах и т. д.). Вы сначала задаёте вопрос, а затем просто отмечаете, что происходит, пребывая в сознавании настоящего.
34
Здесь слово «карма» употребляется в своём традиционном значении – как закон причин и следствий, что означает «что посеешь, то и пожнёшь» или «как аукнется, так и откликнется».
35
Более подробно об этом явлении – в книгах Кена Уилбера «Бумерит» и «Теория всего». – Прим. ред.
36
Додзё – место для медитаций и прочих духовных практик в японском буддизме и синтоизме. Позже этот термин стал употребляться и для обозначения места, где проходят тренировки. – Прим. ред.
37
Хотя большинство из них затрагивают сферу отношений, некоторые дополнительные модули ПИЖ относятся к личному развитию. Например, модуль преобразования эмоций (см. главу 4) и модуль творчества считаются дополнительными, но оба практикуются, как правило, в одиночку.
38
Речь идёт и о высших стадиях-состояниях (например, причинное и недвойственное пробуждение), и о высших стадиях-структурах (например, индиго и ультрафиолетовая).
39
Agnes DeMille, Martha: The Life and Work of Martha Graham, New York: Random House, 1991. — Прим. ред.