KnigaRead.com/

Терри Пратчетт - Наука Плоского Мира

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Терри Пратчетт, "Наука Плоского Мира" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

81

…которая в течение многих лет занимала умы волшебников. Предмет обсуждения состоял в следующем: довольно просто превратить кого-нибудь в лягушку, несложно превратить и, например, в белую мышь. Удивление вызывал тот факт, что, несмотря на общее сходство в форме и размерах, превращение человека в орангутана требовало огромных затрат энергии — такое произошло однажды только благодаря взрыву в условиях мощного ограничивающего поля Библиотеки. Еще сложнее, намного сложнее, было обратить человека в дерево — в то же время превращение тыквы в кресло было настолько простым, что даже чокнутая старуха с волшебной палочкой смогла бы его осилить. Существует ли среди этих фактов какая-нибудь закономерность?

82

Цитата из перевода книги «Последний континент» С. Увбарх и А. Жикаренцева — прим. пер.

83

Количество бекона в расчете на одну ногу в среднем немного больше, чем четвертая часть количества бекона в расчете на одну голову.

84

«Корабль Его Величества» Бигль — прим. пер.

85

Губчатая энцефалопатия крупного рогатого скота — прим. пер.

86

HSP90 (Heat Shock Protein-90) — белок теплового шока с молекулярной массой около 90 тысяч — прим. пер.

87

Волшебники редко обращались к словарям, чтобы узнать значение слова, если ответ можно было получить в ходе пререканий о том, кто чего не понял.

88

По крайней мере, насколько мы можем судить, исходя из доступных для нас фактов. Это наверняка было массовое вымирание — намного более масштабное, чем то, что уничтожило (или помогло уничтожить) динозавров. Мы помним вымирание динозавров, поскольку у них были хорошие агенты по связям с общественностью.

89

В оригинале — «sniffleheim» от англ. «sniffle» — сопеть, шмыгать носом. Судя по всему, это отсылка к Ётунхейму — одному из девяти миров в германо-скандинавской мифологии, на котором, в частности, основаны «Ледяные гиганты» Плоского Мира (см. роман «Sourcery» «Посох и шляпа») — прим. пер.

90

Вероятно, это отсылка к поговорке «wait for dead man's shoes» (букв. «ожидать туфли мертвеца»), означающей «ожидать получения наследства» — прим. пер.

91

На то есть две причины — одна попроще, а другая более глубокая. Простая причина такова: обычно виды считаются различными, если их особи не скрещиваются. Если два различных вида не способны скрещиваться друг с другом, соединить их вместе будет довольно сложно. Более глубокая причина состоит в том, что в основе эволюции лежат случайные мутации — изменения генетического кода — с последующим отбором. После того, как мутация произошла, весьма маловероятно, что последующие мутации смогут ее отменить. Представьте, что вы едете по проселочной дороге, выбирая повороты наугад, доезжаете до какого-нибудь пункта, а потом снова продолжаете ехать наугад. Вряд ли вы будете ожидать, что поедете обратно и вернетесь в исходную точку.

92

«Wonderful Life: The Burgess Shale and the Nature of History» («Удивительная жизнь: Сланцы Берджес и природа истории») — прим. пер.

93

Современные методы определения возраста показывают, что начало Кембрия приходится на 543 миллиона лет тому назад. Берджесские сланцы образовались примерно 530–520 миллионов лет назад.

94

Как бы сказал Бог Эволюции Плоского Мира: «Целью эволюции является сама эволюция».

95

В оригинале «Funnit the Forgetful» — прим. пер.

96

В оригинале этот элемент называется «bloodimindium» — прим. пер.

97

В оригинале «Crabbity» — слово образовано от «crab» («краб») по аналогии с «humanity» («человечество») — прим. пер.

98

И правда, ведь это основа любого рассказа. Если герой не смог преодолеть крошечный шанс на победу, то зачем вообще нужна такая история?

99

Наиболее выгодная стартовая позиция, расположенная на внутренней стороне круга — прим. пер.

100

Вероятно, в этот самый момент он держал в руках огромный топор.

101

Цитата из перевода книги «Цвет волшебства» А. Жикаренцева и И. Кравцовой — прим. пер.

102

Возможно, смысл фразы передан не точно. В оригинале она звучит как «Got a letter from your mother, have you?» — прим. пер.

103

В оригинале «Walking with Dinosaurs». Под названием «Прогулки с динозаврами» сериал транслировался в России с 2000 года. Название главы — также отсылка к этому сериалу — прим. пер.

104

Более поздний документальный проект о динозаврах, выпущенный BBC после «Прогулок…» — это сериал «Planet Dinosaur» («Планета динозавров»), вышедший в 2011 году — прим. пер.

105

«In Search of Deep Time: Beyond the Fossil Record to a New History of Life» (2000) — прим. пер.

106

Некоторые птеродактили были размером с воробья, поэтому крылья с легкостью переносили их по воздуху; однако птеранодоны не могли взлетать с поверхности моря или взбираться на утесы, чтобы парить в воздухе! Нам удалось построить действующую радиоуправляемую модель кетцалькоатля, но это ничего не говорит нам об их образе жизни. Кто знает, может быть, они питались каким-нибудь воздушным планктоном?

107

Правда, некоторые палеонтологи считают, что подобные существа были не оперившимися динозаврами, а птицами, не способными к полету. Согласно Джону Рубену, каудиптерикс был, образно говоря, всего лишь индейкой Мелового периода.

108

Отсылка к буквальному переводу слова «динозавр» — «ужасный ящер» — прим. пер.

109

Против часовой стрелки, навстречу движению Солнца. В оригинале «widdershins» — прим. пер.

110

Читатели, знакомые с книгой «Последний континент» из серии о Плоском Мире, должны помнить, что Бог Эволюции по удивительному совпадению тоже отличался страстным увлечением жуками.

111

Ринсвинд добавил бы к этим вопросам еще несколько:

— Это безопасно?

— Вы уверены?

— Вы точно уверены?

112

Еще более печальная участь постигал животное, ранее известное как эогиппус (букв. «Лошадь рассветной зари». Это прекрасное поэтичное название для существа, ставшего прародителем главной ветви генеалогического древа лошадей. Теперь мы называем его гиракотерием, поскольку за несколько лет до открытия «эогиппуса» кто-то дал это имя существу, которое, по его мнению, было родственно даманам (даманы — небольшие травоядные млекопитающие, внешне похожие на грызунов, ближайшие родственники современных слонов. «Гиракотерий» буквально означает «подобный даману» — прим. пер.), основываясь на ископаемых останках одной из лопаток. Впоследствии выяснилось, что эта кость на самом деле принадлежит эогиппусу. К сожалению, приоритет в выборе имени остается за первооткрывателем, поэтому теперь «лошадь рассветной зари» носит непримечательное и совсем не поэтичное название, увековечившее упомянутую ошибку.

«Бронтозавр», или «громовая ящерица» исчез при сходных обстоятельствах. «Громовая ящерица» — это прекрасное имя. Что же касается «апатозавра» — вероятно, оно означает «ящерица с гравитационными затруднениями» (на самом деле «апатозавр» буквально означает «обманчивая ящерица» — прим. пер.).

Мораль этой истории состоит в том, что ученые преклонного возраста собираются для обсуждения какого-либо исключительного явления, они — в этом можно быть уверенным — обязательно примут крайне нелепое решение. В отличие от волшебников Незримого Университета, разумеется.

113

Многие виды аммонитов исчезли за 5–10 миллионов лет до K/T-границы, так что их вымирание, судя по всему, действительно происходило постепенно. Однако то, что произошло на границе двух периодов, уничтожило их окончательно.

114

От названия плоскогорья Декан, расположенного в западной и центральной частях Индии — прим. пер.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*