KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Научные и научно-популярные книги » Прочая научная литература » Эдгар Уоллес - Похищенная картина. Убийство у школьной доски. Обожатель мисс Уэст. Рубины приносят несчастье

Эдгар Уоллес - Похищенная картина. Убийство у школьной доски. Обожатель мисс Уэст. Рубины приносят несчастье

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эдгар Уоллес, "Похищенная картина. Убийство у школьной доски. Обожатель мисс Уэст. Рубины приносят несчастье" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Но ведь вы утверждали, будто понятия не имели о том, что проникнуть в чужую контору и забрать оттуда свои вещи — преступление!

— С точки зрения закона… возможно, вы в чем-то правы… Но поскольку речь шла о моей собственности…

Мейсон усмехнулся.

— Итак, вы по-прежнему считаете, что ваше вторжение в офис не является преступлением?

— Не считаю…

— Нет? Значит, вы все же признаете, что совершили преступление?

— Теперь я понимаю, что в подобных обстоятельствах… Я отказываюсь отвечать на этот вопрос! Мой ответ может быть использован против меня!

— Иными словами, прокурор поставил вас в известность, что это было преступление, а значит, вы можете отказаться отвечать на некоторые вопросы?

— Я заявила прокурору, что на определенные вопросы я отвечать не стану!

— А он подсказал вам, что вы можете сослаться на конституцию?

— Ну… в несколько иных выражениях…

— Когда вы покинули контору, — неумолимо продолжал Мейсон, — у вас было при себе два брильянта?

— Да.

— Но ведь они вам не принадлежали?

— Мне дали их.

— Кто?

— Мистер Ирвинг. Он велел мне их взять.

— Он сказал, почему вы должны их взять?

— Он сказал, чтобы я взяла их и держала язык за зубами.

— Вы их взяли?

— Да.

— И держали язык за зубами?

— Не понимаю…

— Вы рассказали кому-нибудь об этих брильянтах?

— Тогда — нет.

— Вы отдавали себе отчет, какова стоимость этих камней?

— Я не настолько глупа, господин адвокат…

— Вот именно. Вам было известно, что это брильянты, причем весьма ценные.

— Конечно.

— И вы их взяли?

— Да.

— Что вы с ними сделали?

— Я уже говорила об этом. Прилепила к нижней части крышки стола в вашей конторе.

— Зачем? — вежливо поинтересовался Мейсон.

— Я хотела их спрятать где-нибудь.

— Вы могли спрятать их в сумочку. Вы могли положить их в карман.

— Я… я боялась, что мне придется давать объяснения, как они ко мне попали.

— Давать объяснения? Кому?

— Любому, кто может спросить.

— Полиции?

— Любому, кто спросит меня об этом, господин адвокат. Я прекрасно понимала, что угодила в ловушку и меня могут обвинить в краже брильянтов.

— Но ведь вам подарили их?

— Да, но я не надеялась, что хоть кто-то этому поверит.

— В таком случае, вы и сейчас не надеетесь, что суд поверит вашим сказочкам?

— Протестую! — прорычал Гамильтон Бергер. — Аргумент весьма спорный.

— Протест принимается, — кивнул судья Хартли.

— Разве не соответствует истине, — спросил Мейсон, — что человек, давший вам ключ от офиса, вручил вам также сверток с изрядным количеством брильянтов и велел подбросить в контору, причем так, чтобы полиция обнаружила камни при первом же обыске?

— Нет!

— Разве не соответствует истине, что вы принесли брильянты с собой, подкинули их в контору, а затем вам пришлось поспешно обратиться в бегство, так как кто-то вызвал полицию? Сидя за работой у меня в канцелярии, вы заглянули в сумочку и, к своему ужасу, обнаружили там два брильянта. В панике вы попытались избавиться от них…

— Минутку! — прокурор Бергер явно утратил самообладание. — Минутку! Заявляю протест! Подобные вопросы опираются на ничем не доказанные факты! Манера допрашивать свидетеля противоречит правилам, и вообще нет оснований полагать, что…

— Протест отклоняется, — сердито заявил судья Хартли.

— Разве не соответствует истине, — повторил Мейсон, — что вы поступили именно так, как я описал?

— Ничего подобного. У меня не было с собой никаких брильянтов, когда я пришла в офис.

— Однако вы не решаетесь сообщить суду, кто дал вам ключ от конторы «Южноафриканской Компании»?

— Я отказываюсь отвечать на этот вопрос.

— Благодарю вас, — кивнул Мейсон. — Больше вопросов у меня нет.

Мэй Джорден покинула место для свидетелей. Присяжные проводили ее взглядами, в которых при желании можно было отыскать крошечную дозу скептицизма.

Гамильтон Бергер приступил к допросу очередных свидетелей.

Были выяснены чисто технические подробности, выслушаны показания пассажиров судна, на котором плыл Бакстер…

Затем настал черед судебных экспертов. Заключен ние экспертизы гласило: багровые пятна на лодке Джека Джилли и на лезвии ножа — это пятна человеческой крови.

Мейсон обратился с вопросом к последнему из экспертов:

— Когда именно проводилась экспертиза?

— Девятнадцатого июня.

— А значит, кровавые пятна находились на вышеупомянутых предметах уже по меньшей мере десять дней или даже две недели?

— Да, я так полагаю.

— И на лодке и на ноже?

— Да.

— А могли эти пятна оказаться там еще раньше?

— Могли.

— К примеру, месяц назад?

— Вполне возможно.

— Значит, вы не можете точно сказать, когда пятна очутились на лодке? Вы опираетесь лишь на слова свидетеля Джека Джилли?

— Да.

— А вам известно, что Джек Джилли ранее был осужден за лжесвидетельство?

Свидетель явно занервничал.

— Протестую! — воскликнул Гамильтон Бергер. — Вопрос неправомерный, несущественный и не относящийся к делу!

— Протест принимается. Суд просит защитника ограничиться вопросами, имеющими отношение к экспертизе и профессиональной квалификации свидетеля.

— У меня все! — На губах Мейсона мелькнула довольная усмешка.

Следующего свидетеля обвинения звали Макс Даттон. Он прилетел из Брюсселя по просьбе окружного прокурора. Свидетель сообщил, что занимается идентификацией драгоценных камней. В его систему входит изготовление точных копий наиболее дорогих экземпляров. Причем в основе лежат микроскопические измерения граней, углов, малейших трещинок или изъянов. Даттон заявил, что у него имеется список моделей, выполненных таким способом.

Выяснилось, что в свое время Манро Бакстер поручил Максу Даттону сделать для него копии нескольких крупных брильянтов. Даттон получил брильянты по почте. Камни лежали в небольшой коробочке, на которой был написан адрес парижского филиала «Южноафриканской Компании по добыче и импорту драгоценных камней».

Макс Даттон тщательно исследовал брильянты, обнаруженные полицией в конторе Джефферсона, и установил, что десять камней абсолютно идентичны тем, которые он копировал по поручению Манро Бакстера.

— Прошу вас, свидетель в вашем распоряжении, — Гамильтон Бергер насмешливо улыбнулся защитнику.

— Ваша система идентификации драгоценных камней учитывает малейший опознавательный знак, мельчайшую трещинку?

— Да.

— В таком случае, сделать дубликат не так уж сложно?

— Ошибаетесь. Камень можно обточить до нужных размеров, подогнать все углы и грани… Но дефекты на камне не будут располагаться в соответствующих местах!

— А если удастся найти камень с точно таким же дефектом?

— Это все равно что спросить, можно ли сделать дубликат отпечатков пальцев, если удастся найти человека с точно такими же папиллярными линиями.

— Вы готовы заявить под присягой, что ваша система идентификации драгоценных камней столь же надежна, как и система идентификации людей на основе дактилоскопии?

Свидетель на секунду заколебался, потом ответил:

— Ну… не совсем.

— Это все, что мне хотелось знать, — поклонился Мейсон. Глаза его смеялись. — Больше вопросов у меня нет.

Судья Хартли объявил перерыв в заседании суда.

Мейсон начал укладывать бумаги в папку. Публика устремилась к выходу. И тут из толпы вынырнул Уолтер Ирвинг. Он приблизился к столику адвоката и кротко улыбнулся.

— Кажется, я должен перед вами извиниться… — пробормотал он.

— Вы мне ничего не должны, — холодно ответил Мейсон. — И запомните: я тоже ничего вам не должен.

— Разумеется. Все равно, я прошу у вас прощения. И еще я хотел сказать, что эта Мэй Джорден — бессовестная лгунья. Я почти уверен, что именно она подкинула нам брильянты… А та захватывающая сцена в конторе— сплошная выдумка. Когда мы вернулись с обеда, ее давно и след простыл. Сделала что хотела и смылась. Мы можем это доказать, господин адвокат! Судите сами, как нагло она врет. И никаких брильянтов я ей не давал! — с жаром продолжал Ирвинг. — И не приказывал держать язык за зубами. Теперь я припоминаю, что видел ее на вокзале. Она встречала Дэвида, вешалась ему на шею… Эта девица ведет крупную игру! Однако боюсь, что за ней стоит какая-то могущественная преступная организация. Им удалось надуть даже окружного прокурора.

— Вот именно, — проворчал Мейсон. — А кстати, где вы были? — неожиданно добавил он.

— В Мексике. Я хотел дать вам возможность бросить на меня подозрение…

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*