KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Научные и научно-популярные книги » Прочая научная литература » Анатолий Железный - Наш друг граммпластинка. Записки коллекционера

Анатолий Железный - Наш друг граммпластинка. Записки коллекционера

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Анатолий Железный, "Наш друг граммпластинка. Записки коллекционера" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

В годы Крымской войны 1853–1856 гг. песня "После битвы" получила очень широкое распространение, причем ее героем стал подразумеваться русский матрос, а местом действия — Черное море. Скорее всего именно в те годы фраза "Раскинулось небо широко" трансформировалось в "Раскинулось море широко".

Со временем романс А. Л. Гурилева "После битвы" утратил свою актуальность и стал забываться, однако вызванные им к жизни поэтические образы стали той основой, на которой возникла другая песня, повествующая о трудной, почти каторжной профессии морского кочегара. Эта новая песня, с другим текстом и другой, отличной от гурилевской, мелодией, стала очень популярной, ее включили в свой репертуар такие известные в начале века эстрадные певцы, как Н. В. Плевицкая, И. Н. Бобров, Ю. С. Морфесси, С. П. Садовников и др., ее печатали в песенных сборниках и выпускали отдельными нотными изданиями.

Несмотря на огромный успех и широкое распространение песни, мы все еще с полной достоверностью не можем назвать ни автора мелодии, ни автора ее текста. Леонид Осипович Утесов утверждал, что "это была народная песня, особенно популярная накануне революционных событий 1905 года и знакомая мне с детских лет. Аккомпанируя себе на гитаре, я часто пел ее тогда…"[19].

Согласно самой распространенной, хотя и документально не подтвержденной версии, текст песни с названием "Кочегар" написал в конце прошлого века поэт-любитель Г. Д. Зубарев, моряк торгового флота, участник революционного рабочего движения, погибший впоследствии в Цусимском бою[20].

По другой, более поздней версии, текст песни сочинил в 1906 году матрос коммерческого парохода "Одесса" Ф. С. Предтеча, когда судно плыло в Красном море с пассажирами и грузом зерна. Потрясенный смертью своего товарища, кочегара В. Гончаренко, он написал "Песню кочегара", за что был признан бунтовщиком и списан на берег[21].

Надо отметить, что вторая версия ничуть не менее достоверна, чем первая. Пожалуй, она даже предпочтительнее, так как позволяет объяснить, почему столь известная песня впервые была опубликована именно в 1907 году, а не ранее[22]. В самом деле, если она была создана еще до 1900 года и была необычайно популярной накануне революционных событий 1905 года, то почему ее первая публикация последовала не в период революционного подъема, как это было, например, с песней "Дубинушка", а в годы последовавшей затем реакции? Не является ли это обстоятельство подтверждением того факта, что песня "Кочегар" действительно появилась лишь в 1906 году и ранее была неизвестна?

Не все пока ясно и с происхождением мелодии произведения. Одни исследователи утверждают, что мелодия "Раскинулось море широко" возникла в результате переработки романса А. Л. Гурилева "После битвы" в песенной народной традиции. Ахиллесовой пятой этой версии является абсолютное несходство мелодии романса "После битвы" с мелодией песни-баллады "Кочегар" ("Вахта кочегара", "Раскинулось море широко"). Представляется невероятным, чтобы самопроизвольная трансформация могла зайти так далеко за столь непродолжительный период времени — вплоть до полного несходства мелодий. Почему, в таком случае, не происходит такой же трансформации с другими народными песнями, которые долгие годы продолжают сохранять свои мелодии в неизменном виде?

Интересную информацию, а возможно и ключ к решению вопроса об авторстве дает изучение старых граммофонных каталогов и пластинок. Известно более десятка граммофонных записей песни "Кочегар", напетых в 1911–1914 гг. различными эстрадными и народными певцами, хоровыми коллективами. Как правило, на этикетках этих пластинок песня названа народной, в некоторых случаях народной уличной, а в исполнении певца Д. Ершова — даже волжской песней. Но вот на этикетке пластинки "Граммофон", № 4-22662, напечатано: ""Вахта кочегара", муз. Садовского. Исп. А. О. Кирсанов". В то же время и в каталоге фирмы "Граммофон" № 101, изданном в 1915 году, в списке пластинок, напетых баритоном А. О. Кирсановым, значится: ""Вахта кочегара" — Садовского".

Здесь уместно вспомнить и нотное издание "Русские песни, исполняемые с громадным успехом Надеждой Васильевной Плевицкой". Изд. К. Леопас, СПБ. В нем также указано: "Вахта кочегара", муз. Ф. Садовского.

Известна также пластинка № 2-62743 с записью "Вахты кочегара" в исполнении Ю. Морфесси, на этикетке которой указан и композитор: "Гадовский". Так как композитора с такой фамилией нет, то ясно, что здесь имеет место простая опечатка: вместо "Гадовский" должно быть "Садовский". Выходит, автором мелодии песни был Садовский. Кто же это такой?

Композитор Ф. К. Садовский известен как автор многочисленных популярных в начале века песен, таких, как "Ухарь купец", "Ах, зачем эта ночь так была хороша", "Все говорят, что ветренна бываю" и др. Характерно, что песни Ф. К. Садовского имеют простые и привлекательные мелодии и, что в данном случае очень важно, многие из них считаются народными. Эти обстоятельства позволяют предположить, что автором мелодии "Вахта кочегара" ("Кочегар") действительно является Ф. К. Садовский.

Такая версия, несмотря на всю свою очевидность, никогда прежде не рассматривалась, так как считалось бесспорным более раннее возникновение мелодии "Кочегара". Между тем годы идут и все еще не обнаружено никаких свидетельств существования в прошлом веке не только мелодии, но и текста этой песни — до того, как он был впервые опубликован в песенном сборнике в 1907 году. Следовательно, никаких серьезных возражений против очевидного авторства Ф. К. Садовского, по-видимому, нет.

Что касается мелодии песни "Кочегар" в ее современной форме ("Раскинулось море широко"), то ее появлением мы обязаны Н. Минху. Подобно тому, как алмаз в руках искусного гранильщика превращается в драгоценный бриллиант, так и мелодия старой матросской песни, обработанная в 1938 году Николаем Минхом, засверкала новыми ослепительными гранями, стала, если можно так выразиться, более совершенной, логичной, полностью сохранив при этом все очарование своей мелодической первоосновы.

Л. О. Утесов, подготавливая песню для эстрадного обозрения "Два корабля", выбрал из 21 известного нам куплета лишь восемь самых существенных, хорошо передающих фабулу и общий дух баллады. Такой сокращенный вариант текста позволил записать песню на граммофонную пластинку, продолжительность звучания которой ограничивалась двумя с половиной — тремя минутами. В самом тексте тоже пришлось заменить некоторые слова и фразы, что придало ему более литературную форму. В таком виде, пережив свое второе рождение, песня получила исключительно широкое распространение.

В последующие годы на популярную мелодию песни "Раскинулось море широко" было создано множество стихотворных вариантов. Так, например, в финскую кампанию наши солдаты пели:

Раскинулись ели широко,
Как в белых халатах, стоят.
Засел на опушке глубоко
В земле белофинский отряд.

Неизвестный участник героической обороны Севастополя в годы Великой Отечественной войны написал:

Раскинулось Черное море
И волны бушуют вдали…
Внезапно нагрянуло горе —
Враги в Севастополь вошли…

В нечеловеческих условиях фашистского концентрационного лагеря родились такие строки:

Раскинулись рельсы широко,
По ним эшелоны идут.
В чужую краину далеко
Девчат украинских везут…

В годы войны на идейно-интонационной основе песни "Раскинулось море широко" возник целый ряд замечательных произведений, ярко рисующих героические подвиги советских моряков: "О чем ты тоскуешь, товарищ моряк", "Прощайте, скалистые горы", "Песня о Гремящем", "Заветный камень" и др.

Старая матросская песня, возвращенная к новой жизни Леонидом Утесовым, останется с нами навсегда.

Для коллекционеров привожу дискографию песни:

1. "Сирена", № 11023. "Кочегар". Исп. Русск. хор п/у В. А. Александрова. 1911.

2. "Сирена", № 12001. "Кочегар", народ, песня. Исп. Д. Ершов. 1911.

3. "Зонофон", № 2-62743. "Вахта кочегара", Гадовского. Исп. Ю. С. Морфесси. 1912.

4. "Зонофон", № 3-64716. "Кочегар", перелож. Бака. Исп. Одесский хор. 1912.

5. "Р. А. О. Г.", № 2116. "Кочегар", рус. народ, песня. Исп. Д. Ростанов. 1912.

6. "Пате", № 23405. "Кочегар", народ, уличная песня. Исп. Д. Ершов-Ростан. 1912.

7. "Звукопись", № 4003. "Кочегар на вахте", волжская песня. Исп. Д. Ершов. 1912.

8. "Стелла", № 13807. "Кочегар". Исп. Русский хор А. И. Иванова. 1912.

9. "Граммофон", № 29138. "Кочегар". Исп. оркестр гармоний Братьев Аваковых. 1913.

10. "Звукопись", № 4078. "Кочегар", народ, песня. Исп. И. Н. Бобров. 1913.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*