Артем Желтов - «Если», 2015 № 02
Прежде писатель не заглядывал так далеко в будущее, предпочитая более близкие и знакомые территории, с развитием технологий и течением времени оказывающиеся привычной читателю реальностью. Предпринятую в романе вылазку на территорию «нашего постчеловеческого будущего» следует признать успешной.
При этом настроен Гибсон не слишком оптимистично. В семидесятилетнюю паузу между двумя временами действия в книге поместилось не только взрывное развитие технологий, но и так называемый джекпот — продолжительный и полномасштабный экологический и экономический кризис, результатом которого стала гибель большей части населения Земли.
Да и само название можно трактовать в рамках мир-системной экономической теории Валлерстайна со товарищи как «периферию», используемую как средство и источник обогащения для стран «ядра». И если прежде таковыми были страны третьего мира, то для Лондона будущего «периферией» становятся Соединенные Штаты. Например, один из «срезов» становится полигоном для испытания новых видов оружия.
Примечательно, что спасти положение можно, предотвратив убийство президента Фелиции Гонсалес. Схожую попытку спасения страны предпринимал и герой недавнего романа Стивена Кинга «11/22/63» — только в этой книге речь шла о президенте из прошлого, а не из будущего. Совпадение (случайное ли?) весьма любопытное.
Несмотря на медово-сладкий и кажущийся инородным финал, роман, безусловно, удался. Неожиданный выбор классической для фантастики темы и ее исполнение (русскому читателю повезло с переводом Доброхотовой-Майковой), яркие и достоверно распознанные образы будущего напоминают, что Гибсон не только отменный писатель, но и фантаст хоть куда.
Сергей ШикаревРЕЦЕНЗИИ
Александр и Людмила Белаш
ТЕМНЫЕ ЗВЕЗДЫ
СПб.: Издательский дом «Ленинград», 2014. — 384 с.
Тираж: 3040 экз.
Александр и Людмила Белаш
КЛЮЧ ВЛАСТИ
СПб.: Издательский дом «Ленинград», 2014. — 400 с.
Тираж: 2840 экз.
Главная сюжетная коллизия тетралогии — а планируется именно тетралогия, — борьба двух миров. Холодная планета с чрезвычайно высоким уровнем биотехнологии против планеты, во всем похожей на Землю, достигшую приблизительно стимпанковской стадии развития.
Причудливое сочетание биоэкзотики, вылезающей из черных десантных кораблей, с танками, дирижаблями, пушками и саблями «принимающей стороны» позволяет авторам создавать оригинальные, захватывающие батальные сцены. Как боевик дилогия Александра и Людмилы Белаш — вещь высокого качества.
Но это не только боевик. В оба романа вложена философия, близкая ранней Урсуле Ле Гуин, — когда «бабушка-медведица» увлекалась прекрасными экспериментами по соединению того, что кажется несоединимым. Главным двигателем такого соединения становилась любовь. Точно так же и в дилогии пензенских фантастов. Казалось бы, какое может быть слияние двух миров, когда они безжалостно уничтожают друг друга? Но ведь это — лишь в массовых столкновениях… Стоит созданиям двух миров встретиться лицом к лицу в обстоятельствах, не предполагающих грызню насмерть, и они отлично находят общий язык. Их ведет дружба или любовь, желание поучиться другу друга. И постепенно взаимное врастание двух миров набирает ход — неофициально, втихую. Вот лейтмотив дилогии, как ни парадоксально, наполняющий боевик пацифистским смыслом.
Сюжет обоих романов, особенно первого, построен так, что главные роли играют девочки и женщины. Они преобладают, они вершат историю, они побеждают. Мужчины там, конечно, тоже есть. Иногда некоторые из них даже обозначают претензию на то, чтобы войти в обойму центральных персонажей, но… как-то неуверенно. Этот мир не им принадлежит.
Ключевой пассаж первого романа: «Ты славный любовник, но девушек ты никогда не понимал! Может, стоило дать мне капельку внимания, немножко ласки — и все было бы иначе. И что теперь? Что значат все твои армии и самоходки, если я обижена?»
Дмитрий ВолодихинДэн Симмонс
ФАЗЫ ГРАВИТАЦИИ
Пер. с англ. А. Круглова, А. Петрушиной.
М.: Эксмо, 2015. - 584 с.
(Серия «Современная зарубежная фантастика.
Только бестселлеры»), 3000 экз.
Теперь, после выхода этого романа на русском, становится ясно, почему наши издатели не торопились с его переводом.
Боялись расстроить читателей.
И действительно — большее недоумение и неудовольствие я испытал, только прочитав «Бритву Дарвина» и осознав, что так нравившийся мне автор сложной космической НФ вдруг ни с того ни с сего принялся клепать детективы про русскую мафию.
С «Фазами гравитации» столь сильного разочарования не было. Хотя бы потому, что я попытался читать его на языке оригинала. Попытался… и бросил. Потому что это уже такой «ближний прицел», что ближе не бывает.
Роман Симмонса — лишь в самой малой степени фантастика. Выдуманы в нем только члены экипажа очередного «Аполлона», якобы летавшего на Луну: главный герой астронавт Ричард Бедекер и его соратники — Том Гэвин и Дейв Малдорф. В остальном весь текст, изданный в США в 1989 г., добротное психологическое описание жизненных проблем Бедекера, прерываемое флешбэками о лунном полете (основанными, конечно же, на реальных мемуарах участников лунной программы «Аполлон»).
На протяжении книги ее герой проходит через полную трансформацию восприятия реальности — от ощущения ненужности бывшего астронавта на Земле до торжественного видения будущих городов на лунной поверхности. Что ж, в 1989 г. подобные упования выглядели вполне оптимистично. Это сейчас понятно, что прозрения Бедекера оказались самой настоящей бредовой галлюцинацией…
Еще в романе раздражают шаблонные филиппики в адрес советской космической техники и советской космической программы, чуть ли не на века отставшей от американской. Это особенно комично читать в наше время, после закрытия программы «Шаттл» и полной зависимости НАСА от российских ракетоносителей для полетов на МКС…
В общем, роман «Фазы гравитации» будет интересен только законченным фэнам творчества Симмонса. Очень ленивым фэнам не прочитавшим его на английском.
Глеб ЕлисеевПитер Уоттс
ВОДОВОРОТ
Пер. с англ. Н. Кудрявцева.
М.: ACT, 2015. — 480 с.
(Серия «Сны разума»).
2000 экз.
Есть авторы, которые просто не умеют писать циклы книг. В общем-то, ничего зазорного тут нет — это не умел даже великий Толкин. Его «Властелин колец» — всего лишь непомерных размеров роман, для публикации расколотый на три книги.
Вот и канадский фантаст Питер Уоттс явно не понимает — как надо сочинять «роман из цикла». Его «Водоворот», формально являющийся второй частью сериала «Рифтеры», на самом деле только вторая книга единого произведения.
Поэтому читателю, не знакомому с первой книгой «Рифтеров» — «Морские звезды», будет трудно включиться в повествование. Зато осилившие ее почувствуют себя как рыба в воде, потому что вторая книга начинается ровнехонько там, где закончилась предыдущая.
В романе «Водоворот» Уоттс лишь слегка конкретизирует картину мира грядущего, постоянно балансирующего на грани возможной катастрофы. Мира, где всем, как и положено в киберпанке, заправляют транснациональные корпорации, где почва и вода отравлены, а в биосфере торжествуют всевозможные мутанты, где в глубинах компьютерной сети вот-вот зародится искусственный разум…
Казалось бы, ничего нового. Но, во-первых, сделаем скидку на запоздалость перевода — на языке оригинала роман «Водоворот» (в «девичестве» — «Мальстрим») вышел еще в 2001 г. (Кстати, к реальному водовороту у Лофоденских островов название книги отношения не имеет. У Уоттса Мальстрим — это просто жаргонное наименование мировой Сети.) А во-вторых, на текст накладывает своеобразный отпечаток то, что Уоттс по профессии — гидробиолог. Поэтому восприятие и Сети, и грядущего, и человеческих взаимоотношений через «духовные очки» биолога-эволюциониста придает произведению определенную оригинальность.
Итак, повторюсь: тем, кто уже ознакомился ранее с «Морскими звездами» все будет внятно, и они даже разрешат часть загадок, оставшихся нераскрытыми ранее.
А вот читателям, впервые взявшим в руки книгу цикла, лучше дождаться покупки последней части трилогии — романа «Бетагемот».