Иван Ефишов - Таинственные страницы. Занимательная криптография
44
Письмо № 620. Леопольд Моцарт не смог расшифровать фамилию Moll, зашифрованную как Asee.
45
Письмо № 466.
46
Война за баварское наследство Австрии против Пруссии и Саксонии, 1778–1779.
47
Письмо № 537.
48
Письмо № 762.
49
Письмо № 933.
50
«Это рога» (в оригинале письма: D.e.e.h.i.n.ö.r.r. = Die Hörner)
51
Письмо № 531.
52
Письмa № 520 и 537.
53
Симеоне де Крема (Simeone de Crema), секретарь герцога Мантуанского, Италия.
54
Электронную копию первого дневника К. Ф. Гаусса можно посмотреть в свободном доступе на сайте www.webdoc.sub.gwdg.de/ebook/e/2005/gausscd/html/gauss-tagebuch/Seite1.htm
55
Демотическое письмо – последняя форма египетского письма, применявшаяся для записи текстов на поздних стадиях развития египетского языка.
56
Картуш – в данном случае овальная рамка, указывающая на то, что написанный в ней иероглифами текст является царским именем.
57
Птолемей, греч. Πτολεμαίος; имя происходит от др.-греч. πολεμος (война) и означает «воинственный».
58
Здесь и ниже все иероглифы, составляющие имя из картуша, будут для удобства чтения выписаны в привычную для нас строку; египетские писцы придерживались своих, несколько отличных от наших правил.
59
Идеограмма – письменный знак или условное изображение, соответствующее определенной идее в отличие, например, от фонограммы, основанной на фонеме.
60
Теперь хорошо известно также, что этот иероглиф являлся составной частью имени древнеегипетского бога солнца Ра, верховного божества древних египтян. Его имя и означает «Солнце».
61
Копты – неарабское коренное население Египта, прямые потомки древних египтян.
62
Рамсес (Рамзес) II Великий – фараон Древнего Египта, правивший приблизительно в 1279–1213 гг. до н. э.
63
Для более полного ознакомления с историей дешифровки египетских иероглифов можно посоветовать книги: Гордон С. Г. Забытые письмена. Открытие и дешифровка (Гордон С. Г. Забытые письмена. Открытие и дешифровка. – СПб.: Издательская группа «Евразия», 2002.); Сингх С. Книга шифров: тайная история шифров и их расшифровки (Сингх С. Книга шифров: тайная история шифров и их расшифровки. – М.: АСТ: Астрель, 2009.).
64
Сравним с уменьшительной формой женского имени Марго (от «Маргарита») во французском языке, в котором это имя пишется как Margot; последняя буква в нем со временем также перестала произноситься.
65
Деяния Святых Апостолов 25:13,23; 26:30.
66
Картуш с этим именем, как и все нижеприведенные картуши, первоначально был дешифрован Ж.-Ф. Шампольоном (Гордон С. Г. Забытые письмена. Открытие и дешифровка. – СПб.: Издательская группа «Евразия», 2002.).
67
Консонантное письмо – тип фонетического письма, передающий только или преимущественно согласные звуки.
68
Тынянов Юрий Николаевич (1894–1943) – русский советский писатель, драматург, литературовед и критик, профессор Института истории искусств.
69
Вазир – визирь, титул министров и высших сановников во многих мусульманских государствах, глава всей администрации, как военной, так и гражданской. Мухтар – в переводе с арабского «избранник».
70
Цифирь – шифр для секретной переписки.
71
Наши дела очень плохи (фр.).
72
Термин происходит от двух греческих слов: στεγανός – скрытый и γράφω – пишу; буквально «тайнопись».
73
Под алфавитом в данном контексте Бэкон имеет в виду шрифт.
74
Само письмо написано на немецком языке. Полный текст письма был впервые опубликован еще правнуком Эйлера в 1843 году (Fuss P.-H. Correspondance mathématique et physique de célèbres géomètres de XVIIIe siècle. – St.Pétersbourg, 1843, Tome 1, pp. 278–293.).
75
Само слово шифр происходит от араб. «сифр» – ноль, отсюда и слово «цифра», которое в Европе первоначально и означало ноль и только со временем приняло смысловые значения «цифра» и «шифр».
76
Под иероглифами М. А. Бестужев подразумевает не понятые им полустершиеся буквы.
77
Николай Александрович Бестужев был морским офицером, капитан-лейтенантом. С июля 1825 года – директор Адмиралтейского музея.
78
Приведем пока лишь согласные буквы стенной азбуки.
79
Именно перу Одоевского принадлежат известные строчки: «Наш скорбный труд не пропадет, // Из искры возгорится пламя…» – ответ на пушкинские «Не пропадет ваш скорбный труд // И дум высокое стремленье…»
80
Все цитаты в данном этюде, приводимые без обозначения, взяты из этой книги.
81
В XIX веке буква Ы была 33-й в алфавите.
82
Финогеша – уменьшительное имя от Афиногена (от греч. Athena – Афина и genos – род, потомок). Пренебрежительное слово «финогешка» обозначает «юродивого».
83
Книга Кропоткина «Записки революционера» была издана в Лондоне в 1899 году на английском языке. В этюде приводится описание шифра согласно правилам современной русской орфографии.
84
Как видим, Кропоткин переиначил строки стихотворения.
85
В книжном шифре каждая шифруемая буква заменяется на ее указатель (обычно номер страницы, строки и столбца) той же самой буквы в дополнительном тексте-ключе.
86
Кропоткин с отличием окончил Пажеский корпус в 1862 году и был произведен в офицеры.
87
Бэббидж писал: «…дешифрование, на мой взгляд, является одним из самых захватывающих искусств».
88
Пер. М. и Н. Чуковских.
89
Рассказ «Отец Браун и дело Даннингтонов».
90
Политический, финансовый и статистический ежегодник, издаваемый в Англии с 1868 года по настоящее время. Основан удачливым издателем Джозефом Уайтэкером (1820–1895).
91
Международная организация рабочих (Industrial Workers of the World), созданная в июне 1905 года в Чикаго (США), боролась за восьмичасовой рабочий день с оплатой в 4,5 доллара. Средняя зарплата в США и вовсе составляла 22 цента в час. Простой рабочий зарабатывал от 200 до 400 долларов в год.
92
Аналогичная разнобуквица со всеми буквами английского алфавита: The quick brown fox jumps over the lazy dog («Проворная бурая лиса перепрыгивает ленивого пса»).
93
Стихотворение «Три слепых мышонка» (англ. Three Blind Mice).
94
Даже на позднем этапе своей театральной карьеры А. Кристи продолжала экспериментировать в постановках своих пьес. Как ни странно, она хотела, чтобы занавес падал или свет гас прежде, чем был разоблачен убийца. А потом запись ее собственного голоса спрашивала бы у зрителей, кого они считают убийцей (Карран Д. Агата Кристи: секретный архив. – М.: Эксмо, 2010.).
95
Детективная пьеса «Мышеловка» (англ. The Mousetrap) и по сей день успешно идет в театрах Лондона. К настоящему моменту сыграно более 26 000 спектаклей, что является абсолютным рекордом непрерывности постановок. В конце каждого спектакля зрителей просят не рассказывать другим, чем заканчивается пьеса.
96
Информационная энтропия – мера неопределенности или непредсказуемости информации, неопределенность появления какого-либо символа первичного алфавита. При отсутствии информационных потерь численно равна количеству информации, приходящемуся на символ передаваемого сообщения.
97
Детерминатив – знак на письме, служащий для обозначения грамматических категорий слов в логографическом письме. Детерминативы облегчают чтение, но ни один из них не произносится. Обычно это символы для обозначения божеств, животных, растений и т. д.
98
Силлабарий – слоговая азбука.
99
Слово написано по слогам, так как линейное письмо Б, напомним, является слоговым.
100
Лексиграммы для разговора с бонобо С. Севидж-Рамбо были взяты из языка глухонемых в США и Канаде амслен. Лексиграммы были адаптированы для карликовых шимпанзе, кроме того, были добавлены новые рисунки.
101
Либо скачайте готовым на странице книги: www.mann-ivanov-ferber.ru/books/tainstvennye-stranicy/.