KnigaRead.com/

Томас Венцлова - Собеседники на пиру

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Томас Венцлова, "Собеседники на пиру" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

877

Российская национальная библиотека, фонд 1333, ед. хр. 382.

878

Ср. Куллэ Виктор. Op. cit. С. 276.

879

Беловая машинопись стихотворения «В альбом» и «Песни Тиртея» находится в Beinecke Rare Book and Manuscript Library, Yale University, GEN MSS 613, box 53, folder 925.

880

Комментарий к драме дан в книге: Norwid Cyprian. Pisma wszystkie. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy, 1971. V. 5. P. 404 sqq. См. также: Makowiecki Tadeusz, Sławińska Irena. Za kulisami Tyrteja // О Norwidzie pięć studiów. Toruń: T. Szczęsny i s-ka, 1949. P. 33–64; Gömöri George. Op. cit. P. 94–96; Sawicki Stefan. Norwida walka z formą. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy, 1986. P. 121–132; Zach-Błońska Joanna. Monołog różnogłosy: О dramatach wspolczesnych Cypriana Norwida. Kraków: Universitas, 1993. P. 124–134; Halkiewicz-Sojak Grażyna. Liryczne ramy dramatycznego dyptyku Norwida // Liryka Cypriana Norwida. Lublin: Towarzystwo Naukowe Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego, 2003. P. 257–276.

881

Куллэ Виктор. Op. cit. C. 276–279.

882

Fast Piotr. Op. cit. P. 147–150.

883

Bazilewskij Andriej. Nowe rosyjskie wydanie Norwida — kontekst i założenia // Norwid z perspektywy początku XXI wieku. Pułtusk: Wyższa szkoła humanistyczna im. Aleksandra Gieysztora, 2003. P. 161.

884

Świdziński Jerzy. Na marginesie recepcji twórczości Norwida w Rosji // Norwid — nasz współczesny: Profecja i recepcja. Zielona G6ra: Pro Libris, 2002. P. 199.

885

См. Гаспаров М. Л. Брюсов и подстрочник: Попытка измерения // Гаспаров М. Л. Избранные труды. М.: Языки русской культуры, 1997. Т. 2. С. 131–132.

886

Там же. С. 140.

887

Любопытно, что в ритме четырехстопного ямба здесь нарушен закон регрессивной диссимиляции (вторая стопа несет ударение на сильном месте только в 37 случаях из 54, а третья — в 40 случаях из 54). Нила Фридберг, изучившая подобные вариации у Бродского, называет такой ритм «ритмом изгнания» (согласно ее работе, он обычно встречается в стихах, написанных в ссылке и в эмиграции, а также в стихах на «иностранные» темы и в переводах). См. Friedberg Nila. The rhythm of exile: The semantics of meter in Brodsky’s poetry // Die Welt der Slaven. 2002. Vol. 47 (2). P. 275–306.

888

Обратим внимание на типичную для Бродского (но не для Норвида) глубокую рифму пресветлым — прахе смертном (ср. также стеснения — тиснения и др.). В переводе употреблена также составная рифма (великий — лик твой).

889

Fast Piotr. Op. cit. P. 150.

890

Ср. Кулю Виктор. Op. cit. С. 276, 278–279.

**

Неприкосновенный запас. № 6, 2007. С. 110–133.

Название лекции отсылает к английскому заглавию книги польского писателя Чеслава Милоша: «Native Realm: A Search for Self-Definition» (Berkeley, CA: University of California Press, 1981).

Оригинальное название книги на польском языке «Rodzinna Europa» (1958), в русском переводе — «Родная Европа». Данный текст представляет собой авторизованный и дополненный перевод лекции памяти Виктора Вайнтрауба, прочитанной автором в Гарвардском университете 2 апреля 1998 года.

892

Общество, основанное Мицкевичем и его университетскими друзьями. В 1823 году оно было разгромлено правительством Александра I; Мицкевич в связи с этим подвергся заключению и был выслан из Литвы.

893

Товяньский Анджей (1798–1878) — польский мистик, оказавший влияние на Мицкевича.

894

Памятник воздвигнут в 1999 году.

895

«Здесь умерло Великое княжество, здесь родилась Литва» (лат.) (перефразировка цитаты из «Дзядов»: «Здесь умер Густав, здесь родился Конрад»).

896

В файле — полужирный — прим. верст.

Комментарии

1

«Следует быть готовыми к тому, что вам попадутся тексты, которые трудно определить даже как „школярские“».

2

«цензурных разрешения» (лат.).

3

«нелогичное заключение» (лат.).

4

«Кратко говоря, мир Чехова — „юмориста“ — мир грустный, темный, неуютный.»

5

«Последнее, но важное замечание» (англ.).

6

«Вполне может оказаться, что вершины послереволюционной русской прозы предстанут в виде треугольника несходных, но близких явлений: это рассказы Зощенко, „Жизнь Арсеньева“ Бунина и „Повесть о Светомире царевиче“ Иванова».

7

«Единственный способ вступить в контакт с этим произведением — это войти в него и дать его словесной стихии сомкнуться над головой».

8

Зд. «наконец (и это немаловажно)» (англ.).

9

«слова, встречающиеся только один раз» (греч.).

10

«гений места» (лат.).

11

«Звезда морей» (лат.).

12

«[ритуальный] пасхальный смех».

13

«Развалины в Европе, таким образом, обычно вызывают размышления о людской несправедливости и жадности, а также о возмездии, постигающем людскую гордыню».

14

Старому архитектору в Рим (нем.).

15

«страх влияния».

16

«…любовь в качестве содержания склонна ограничивать формальные модели. То же относится и к вере.»

17

Сергеев А. Омнибус. М.: НЛО, 1997. С. 448.

18

«общие места» (лат.).

19

«критерий сравнения» (лат.).

20

«пасторальная местность» (лат.).

21

«страха влияния» (англ.).

22

«зияние» (лат.).

23

«священного» (лат.).

24

«ученая поэзия» (лат.).

25

Помета рукой Бродского.

26

«по определению» (лат.).

27

«Поэзия и миф — две тесно связанные силы, в то же время противопоставленные друг другу. Противоположность этих элементарных сил заключается в том, что поэзия ориентирована на вариативность, а миф стремится к инвариантности».

28

«Поэтические эквивалентности („омонимы“ либо „антонимы“ Якобсона) не просто следуют друг за другом, как отдельные сегменты, подлежащие сложению, но стремятся к (недостижимому) разрешению, которое сочетает противоречащие части и элементы текста в некое более или менее единое и информативное целое».

29

«В натуралистической литературе нет ничего более мрачного, чем похороны бедного Макара» (фр.).

30

В притче философа XVIII века Кондильяка статуя постепенно обретает сознание.

31

«Роза, о чистое противоречие, радость. / Ничей сон под многими / Вéками».

32

«Как войско тел, которое слетает / К цветам и возвращается потом. / Туда, где труд их сладость обретает. / Витала низко над большим цветком, / Столь многолистным, и взлетала снова / Туда, где их Любви всевечный дом.» (пер. М. Лозинского).

33

«…личность существует здесь как бы на одном уровне со всеми другими элементами этой неоднородной вселенной — естественными явлениями, неодушевленными предметами, т. е. со своими собственными ощущениями и состояниями. Будучи неотделимой частью этого физического окружения, она рассматривается как „предмет“ также в том смысле, что она не столько действует, сколько подвергается воздействию, взгляду, оценке окружающих вещей» (Эрлих, 1964, с. 136; ср. также Синявский, 1965, с. 20; Лотман Ю., 1969а, с. 234; Фарино, 1970; Поморска, 1975, с. 21–23; Флейшман, 1977, с. 13; Якобсон, 1979в, с. 428).

34

Улица в Вильнюсе.

35

«Другу-философу о мании, меланхолии и польском колтуне» (лат.) — название трактата XVIII, хранящегося в Вильнюсской библиотеке.

36

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*